ويكيبيديا

    "los estados partes sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأطراف بشأن
        
    • الدول الأطراف عن
        
    • الدول الأطراف فيما يتعلق
        
    • الدول الأطراف إلى
        
    • الدول الأطراف المتعلقة
        
    • الدول الأطراف المتعلق
        
    • الدول الأطراف كي
        
    • دول أطراف والتي تتضمن معلومات عن
        
    • الدول فيما يتناول
        
    • للدول الأطراف فيما يتعلق
        
    • للدول الأطراف بشأن
        
    Es también necesario que los organismos especializados proporcionen más asistencia en la preparación de los informes de los Estados Partes sobre la aplicación de la Convención. UN وينبغي أيضا للوكالات المتخصصة أن تقدم المزيد من المساعدة في إعداد تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité se remite habitualmente a esas recomendaciones cuando examina los informes de los Estados Partes sobre la aplicación de la Convención de los Derechos del Niño. UN وترجع اللجنة باستمرار إلى هذه التوصيات عند نظرها في تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذها لاتفاقية حقوق الطفل.
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la creación de un Fondo en beneficio de las víctimas de crímenes de la competencia de la Corte, así como de sus familias UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    C. Carta abierta dirigida a los Estados Partes sobre la agenda para el desarrollo en la etapa posterior a 2015 86 91 UN جيم - رسالة مفتوحة موجهة إلى الدول الأطراف عن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 86 118
    El Comité acogerá con agrado información de los Estados Partes sobre la aplicación del párrafo 1. UN وترحب اللجنة بأية معلومات ترد من الدول الأطراف فيما يتعلق بالفقرة 1.
    Directiva de los Estados Partes sobre la Dependencia de Apoyo UN توجيه من الدول الأطراف إلى وحدة دعم التنفيذ
    Su objetivo es alentar el examen de los procedimientos existentes relativos a los mecanismos, normas y reglas en materia de derechos para la preparación y tramitación de las propuestas presentadas por los Estados Partes sobre la designación de sitios del patrimonio mundial. UN والهدف من هذه المشاركة هو تشجيع استعراض الإجراءات القائمة المتعلقة بالآليات والقواعد والمعايير المرتبطة بالحقوق والمتبعة في إعداد وتجهيز ترشيحات الدول الأطراف المتعلقة بالتراث العالمي.
    Observó, por ejemplo, que se había consultado a los Estados Partes sobre la cuestión de las presentaciones en los casos de controversias terrestres y marítimas no resueltas. UN ولاحظ، على سبيل المثال، أنه قد تم التشاور مع الدول الأطراف بشأن مسألة البيانات المقدمة في قضايا نزاعات برية أو بحرية لم تحل.
    Esto ofrece al Comité la valiosa posibilidad de dialogar con los Estados Partes sobre la doble discriminación. UN وهذا يتيح للجنة القضاء على التمييز العنصري فرصة مفيدة للحوار مع الدول الأطراف بشأن التمييز المزدوج.
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la continuación del trabajo relativo al crimen de agresión UN مشروع قرار صادر عن جمعية الدول الأطراف بشأن مواصلة العمل المتعلق بجريمة العدوان
    (véase PICNIC/2002/2/Add.3) II. Proyecto de recomendación de la Asamblea de los Estados Partes sobre la disposición de los asientos para los Estados Partes UN الثاني - مشروع تقرير مقدم من الفريق العامل، مشروع توصية مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن ترتيبات جلوس الدول الأطراف
    Proyecto de recomendación de la Asamblea de los Estados Partes sobre la disposición de los asientos para los Estados Partes UN مشروع توصية مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن ترتيبات جلوس الدول الأطراف
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la aprobación del presupuesto para el primer ejercicio financiero y financiación de las consignaciones para el primer ejercicio financiero UN مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن اعتمادات ميزانية الفترة المالية الأولى وتمويل الاعتمادات للفترة المالية الأولى
    Proyecto de decisión de la Asamblea de los Estados Partes sobre la provisión de fondos para la Corte UN مشروع مقرر لجمعية الدول الأطراف بشأن توفير الأموال للمحكمة
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la selección del personal de la Corte Penal Internacional UN مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la secretaria permanente de la Asamblea de los Estados Partes UN مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف
    El Gobierno está igualmente dispuesto a acoger positivamente las observaciones que haga el Comité encargado del examen de los informes de los Estados Partes sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN والحكومة مستعدة أيضا للتقبل الإيجابي للملاحظات التي ستبديها اللجنة المكلفة بالنظر في تقارير الدول الأطراف عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Comité acogerá con agrado información de los Estados Partes sobre la aplicación del párrafo 1. UN وترحب اللجنة بأية معلومات ترد من الدول الأطراف فيما يتعلق بالفقرة 1.
    Directiva de los Estados Partes sobre la Dependencia de Apoyo para la Aplicación UN توجيه من الدول الأطراف إلى وحدة دعم التنفيذ
    Por consiguiente, los informes de los Estados Partes sobre la aplicación de la Convención constan de dos partes: un documento básico común y un documento que se refiere concretamente a la aplicación de la Convención. UN 2 - وعليه، يتألف كل تقرير من تقارير الدول الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من جزأين: وثيقة أساسية موحّدة ووثيقة تتعلق بوجه خاص بتنفيذ الاتفاقية.
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la secretaría permanente de la Asamblea de los Estados Partes UN (هـ) مشروع قرار جمعية الدول الأطراف المتعلق بالأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف
    Además, con frecuencia la DAA ha recibido un notable apoyo financiero destinado exclusivamente a prestar servicios de asesoramiento en materia de asistencia a las víctimas, tal vez en reconocimiento de los conocimientos especializados que ha adquirido al asesorar a los Estados Partes sobre la aplicación, en sus respectivos contextos nacionales, de los entendimientos sobre asistencia a las víctimas que han acordado. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    Habiendo examinado los informes de los Estados Partes sobre la manera en que se define la condición de miembro de un determinado grupo o grupos raciales o étnicos, UN وقد نظرت في التقارير المقدمة من دول أطراف والتي تتضمن معلومات عن الطرق التي تُحدّد بها هوية الأفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة،
    Acoge con beneplácito la creciente jurisprudencia en los Estados Partes sobre la interpretación de las obligaciones positivas que intervienen en la aplicación de los derechos humanos de los niños, incluido el de la vivienda adecuada. UN وهي ترحب بتعاظم السوابق القانونية التي تتراكم في الدول فيما يتناول تفسير الالتزامات الإيجابية الداخلة في إعمال حقوق الإنسان الطفل، بما في ذلك حق الطفل بالسكن الملائم.
    Las autoridades van a tratar de que se logre un consenso nacional sobre el texto de esta cláusula (art. 7), y tomarán en consideración las opiniones expresadas por el Comité, que dan orientaciones a los Estados Partes sobre la forma de ajustarse al Pacto. UN وستعمل السلطات من أجل الوصول إلى توافق وطني بشأن نص هذا الحكم (المادة 7) وستضع في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها اللجنة، والتي تعطي توجيهات للدول الأطراف فيما يتعلق بطريقة الامتثال للعهد.
    39. La labor del Comité es muy instructiva porque proporciona recomendaciones específicas a los Estados Partes sobre la aplicación del Pacto. UN 39- ويعتبر عمل اللجنة مفيداً جداً حين تضع توصيات محددة للدول الأطراف بشأن تنفيذ العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد