ويكيبيديا

    "los estados que no son parte en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول غير الأطراف في
        
    • الدول التي ليست أطرافاً في
        
    • لدى غير الأطراف المعنية
        
    Al respecto, Marruecos espera que todos los Estados que no son parte en la Convención sobre las armas químicas se adhieran a ella cuanto antes. UN وفي هذا الإطار، يأمل المغرب في أن كل الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية ستنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    El Comité anima al Estado Parte a que considere la posibilidad de concluir acuerdos bilaterales con los Estados que no son parte en los dos instrumentos ya mencionados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه.
    El Comité anima al Estado Parte a que considere la posibilidad de concluir acuerdos bilaterales con los Estados que no son parte en los dos instrumentos ya mencionados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه.
    La posesión de armas nucleares por parte de los Estados que no son parte en el TNP y el incumplimiento de las disposiciones del Tratado por Estados que sí son parte, podrían socavar los esfuerzos de desarme y no proliferación. UN وتهدد حيازة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للأسلحة النووية وعدم امتثال الدول الأطراف في المعاهدة لأحكام هذه المعاهدة بتقويض الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    En los Estados que no son parte en el Pacto o en los Protocolos Facultativos, las instituciones nacionales de derechos humanos pueden alentar su ratificación. UN وفي الدول التي ليست أطرافاً في العهد أو البروتوكولين الاختياريين، يمكن أن تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الدول على تصديقها.
    La Secretaría también ha prestado asistencia a las dependencias nacionales del ozono de los Estados que no son parte en la enmienda en relación con la ratificación y con otras cuestiones vinculadas al cumplimiento, en particular mediante misiones enviadas a esos países. UN وساعدت الأمانة أيضاً وحدات الأوزون الوطنية لدى غير الأطراف المعنية فيما يتعلق بالتصديق، ومسائل أخرى تتعلق بالامتثال، بما في ذلك إيفاد بعثات إلى هذه البلدان.
    Incluso los Estados que no son parte en el Estatuto de Roma incluyen en su legislación penal obligaciones que los militares deben cumplir. UN بل ولدى الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي قوانين جنائية محلية تنص على التزامات يجب على الأفراد العسكريين أن يمتثلوا لها.
    En cuarto lugar, está la cuestión espinosa y compleja de las garantías de seguridad negativas dadas por los Estados que no son parte en el TNP pero que cabe asumir que poseen armas nucleares. UN ورابعاً، المسألة الصعبة والمعقدة المتمثلة في ضمانات الأمن السلبية الممنوحة من الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي نظن أنها تمتلك الأسلحة النووية.
    Es sumamente importante alentar a los Estados que no son parte en la Convención y sus protocolos anexos a que se sumen a los 103 Estados que ya lo son. UN ومن الأهمية بمكان تشجيع الدول غير الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكولات الملحقة بها على الانضمام إلى الأطراف البالغ عددها 103 أطراف في الاتفاقية.
    También ha de prohibirse por completo la transferencia de equipo, información, materiales e instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con la tecnología nuclear a los Estados que no son parte en el Tratado. UN وينبغي أيضاً فرض حظر كامل على نقل المعدات أو المعلومات أو المواد أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالأسلحة النووية إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados miembros del Grupo de Proveedores Nucleares deben abstenerse de cooperar en la esfera de la tecnología nuclear para fines civiles con los Estados que no son parte en el Tratado. UN ودعا كذلك إلى ضرورة إحجام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأعضاء في مجموعة موردي المواد النووية عن التعاون في ميدان التكنولوجيا النووية المدنية مع الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Sin embargo, el Protocolo sigue en vigor y crea a veces confusión, sobre todo entre los Estados que no son parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, que a menudo se muestran perplejos por la complicada estructura de la Convención, con su artículo 1 enmendado y cinco Protocolos anexos, uno de los cuales también fue enmendado. UN بيد أن البروتوكول لا يزال ساريا ويتسبب أحيانا في حالة من الارتباك، ولا سيما بين الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية، والتي كثيرا ما تتملكها الحيرة إزاء هيكل الاتفاقية المعقد، بمادتها الأولى المعدلة والبروتوكولات الخمسة الملحقة بها، والتي جرى تعديل واحد منها أيضا.
    Para los Estados que no son parte en la Convención sobre Municiones en Racimo, no hay ni habrá restricciones o prohibiciones del uso de las municiones en racimo más allá de las normas y principios generales del derecho internacional humanitario aplicable a estos Estados. UN فبالنسبة إلى الدول غير الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، لا توجد، ولن تُفرض، أية قيود أو حظر على استخدام الذخائر العنقودية غير القواعد والمبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي القابل للتطبيق على هذه الدول.
    Una de las prioridades para la prestación de asistencia técnica en la armonización de la legislación nacional podría ser determinar si los Estados que no son parte en la Convención y sus Protocolos tropiezan con obstáculos o problemas jurídicos particulares que impidan la ratificación. UN وقد تكون معرفة ما إذا كانت الدول غير الأطراف في الاتفاقية وبروتوكولاتها تواجه عقبات أو تحديات قانونية معيّنة تمنعها من التصديق، واحدة من الأولويات لتقديم المساعدة التقنية في مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Por tanto, de conformidad con la Posición Común de 25 de abril de 2005 antes mencionada, la Unión Europea continúa exhortando a todos los Estados que no son parte en el Tratado a que asuman un compromiso en pro de la no proliferación y el desarme, y los insta a adherirse a éste en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولذلك يواصل الاتحاد الأوروبي، وفقا للموقف المشترك المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2005 المذكور أعلاه، مناشدة جميع الدول غير الأطراف في تلك المعاهدة التعهد بقبول التزامات عدم الانتشار ونزع السلاح، ودعوة تلك الدول إلى أن تُصبح أطرافا في المعاهدة المذكورة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    El Grupo acoge con satisfacción y hace suya la Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos y alienta a los Estados que no son parte en la Convención a que se adhieran a ella. UN 11 - وترحب المجموعة بالاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة (الاتفاقية المشتركة) وتؤيدها، وتشجع الدول غير الأطراف في الاتفاقية على الانضمام إليها.
    El Sr. Hagen (Estados Unidos de América) dice que su país se suma al consenso sobre este proyecto de resolución, dejando sentado claramente que sumarse al consenso no entraña para los Estados que no son parte en esos instrumentos ninguna obligación de adherirse a ellos o de dar cumplimiento a las obligaciones que establecen. UN 31 - السيد هاغين (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن بلده ينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، على أن يكون من المفهوم بشكل واضح أن هذا الانضمام إلى توافق الآراء لا ينطوي على أن الدول غير الأطراف في الصكوك المذكورة ملتزمة بتطبيقها أو بالوفاء بالالتزامات المنبثقة عنها.
    14. El Sr. Elgannas (Jamahiriya Árabe Libia) señala que, dado que el cumplimiento universal del Tratado constituye la mejor forma de prevenir la proliferación nuclear, deberían hacerse todos los esfuerzos posibles para asegurar que todos los Estados que no son parte en el Tratado se adhieran a él, cuanto antes y sin condiciones, como Estados no poseedores de armas nucleares y alcancen acuerdos de salvaguardias amplias. UN 14 - السيد القـنـَّـاص (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه نظرا لأن التقيُّـد بالمعاهدة على الصعيد العالمي يوفر أفضل وسيلة لمنع الانتشار النووي، فإنـه ينبغي بذل قصارى الجهود لكفالة انضمام جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، بلا شروط ودون إبطاء، وإبرام اتفاقات ضمانات شاملة.
    14. El Sr. Elgannas (Jamahiriya Árabe Libia) señala que, dado que el cumplimiento universal del Tratado constituye la mejor forma de prevenir la proliferación nuclear, deberían hacerse todos los esfuerzos posibles para asegurar que todos los Estados que no son parte en el Tratado se adhieran a él, cuanto antes y sin condiciones, como Estados no poseedores de armas nucleares y alcancen acuerdos de salvaguardias amplias. UN 14 - السيد القـنـَّـاص (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه نظرا لأن التقيُّـد بالمعاهدة على الصعيد العالمي يوفر أفضل وسيلة لمنع الانتشار النووي، فإنـه ينبغي بذل قصارى الجهود لكفالة انضمام جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، بلا شروط ودون إبطاء، وإبرام اتفاقات ضمانات شاملة.
    En los Estados que no son parte en el Pacto o en los Protocolos Facultativos, las instituciones nacionales de derechos humanos pueden alentar su ratificación. UN وفي الدول التي ليست أطرافاً في العهد أو البروتوكولين الاختياريين، يمكن أن تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الدول على تصديقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد