No obstante, los Estados que poseen armas nucleares todavía tienen que adherirse al Protocolo del Tratado de Bangkok. | UN | ومع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم حتى الآن إلى بروتوكول معاهدة بانكوك. |
los Estados que poseen armas nucleares deben cumplir sus compromisos y llevar a cabo el desarme nuclear de buena fe. | UN | ويتوجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية الامتثال لالتزاماتها والسير الحثيث على درب نزع السلاح النووي بحسن نية. |
Sin embargo, para que el Tratado sea efectivo, los Estados que poseen armas nucleares deben suscribir su Protocolo. | UN | ومع ذلك حتى تكون المعاهدة فعالة، يجب أن تنضم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكولها. |
los Estados que poseen armas nucleares deben seguir observando la moratoria sobre las pruebas nucleares. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية. |
Confía también en que el control y verificación de los materiales y de las actividades nucleares se aplicará igualmente a los Estados que poseen armas nucleares. | UN | وترى أيضا أن تنطبق كذلك الرقابة على المواد واﻷنشطة النووية والتحقق منها على الدول التي تمتلك أسلحة نووية. |
Creemos que esos artefactos catastróficos son peligrosos en manos de cualquiera, con inclusión de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الأجهزة الكارثية خطرة في أيدي أية جهة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Esperamos que los Estados que poseen armas nucleares asuman sus responsabilidades en ese sentido. | UN | ونأمل أن تتحمل الدول الحائزة على الأسلحة النووية مسؤولياتها في هذا المجال. |
Estas deben contribuir a la creación de un clima transparente de confianza internacional y no ser concebidas para salvaguardar las prerrogativas de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ويجب أن تسهم هذه الضمانات في تهيئة مناخ واضح للثقة الدولية ويجب ألا تعتبر ضمانا لامتيازات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
En ese sentido, la República de Corea acoge con beneplácito la reciente decisión de la mayoría de los Estados que poseen armas nucleares de participar en moratorias voluntarias de los ensayos. | UN | وفي هذا الصدد ترحب جمهورية كوريا بالقرار اﻷخير لمعظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالاشتراك في وقف اختياري للتجارب. |
Todos los Estados que poseen armas nucleares son ahora partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وقد أصبحت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Además, existe la necesidad urgente de que todos los Estados que poseen armas nucleares participen en el proceso de limitación y control de las armas nucleares. | UN | علاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تشارك في عملية تحديد اﻷسلحة النووية والحد منها. |
El TPCE debe contener un compromiso vinculante de la comunidad internacional, especialmente de los Estados que poseen armas nucleares, para tomar medidas adicionales, dentro de un plazo convenido, tendientes a la creación de un mundo libre de armas nucleares. | UN | إن معاهــدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن تتضمن تعهدا ملزما من المجتمع الدولي، وخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، باتخاذ تدابير أخرى في إطار زمني متفق عليه بغية اقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
También esperamos que nuestros vecinos cercanos del norte finalicen las negociaciones tendientes a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental, con el apoyo de los Estados que poseen tales armas. | UN | ونتطلع الى انتهاء جيراننا في المنطقة المجاورة لنا من ناحية الشمال من المفاوضات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، بدعم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Indudablemente, constituiría una importante contribución para las negociaciones que todos los Estados que poseen armas nucleares pudiesen confirmar que sustentan posturas idénticas. | UN | وإن تأكيد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتمسك بمواقف مماثلة سيكون حقا اسهاما هاما في المفاوضات. |
Es fundamental que los Estados que poseen armas nucleares se atengan al espíritu y a la letra de esos compromisos, incluidos los principios y objetivos aprobados por la Conferencia. | UN | ويتحتم على الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تفي بنص وروح هذه الالتزامات، الواردة في المبادئ واﻷهداف التي اعتمدها المؤتمر. |
Exhorta además a los Estados que poseen armas nucleares a que examinen la posibilidad de adherirse a los protocolos pertinentes cuando así se les solicite. | UN | كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك. |
Exhorta además a los Estados que poseen armas nucleares a que examinen la posibilidad de adherirse a los protocolos pertinentes cuando así se les solicite. | UN | كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك. |
El Tratado crea un mundo más seguro para todos sus miembros, tanto los Estados que poseen armas nucleares como los que no las poseen. | UN | وتهيئ المعاهدة عالما أكثر أمنا لجميع أعضائها، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء. |
Reconociendo los cambios fundamentales ocurridos en relación con la seguridad internacional, que han permitido concertar acuerdos para reducir considerablemente los armamentos nucleares de los Estados que poseen las mayores existencias de esas armas, | UN | وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي، وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة، |
Insta a los Estados que poseen armas nucleares a que redoblen sus esfuerzos por reducir sustancialmente sus arsenales nucleares. | UN | وهي تدعو الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى مضاعفة جهودها من جديد بغية خفض الترسانات النووية بطريقة ملموسة. |
La principal responsabilidad en materia de desarme nuclear corresponde a los Estados que poseen armas nucleares, y en particular a los que tienen los arsenales más grandes. | UN | إن المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي تكمن لدى الدول الحائزة لهذه اﻷسلحة، لا سيما الدول التي لديها أكبر الترسانات. |
Este llamamiento se dirige, en primer lugar, a los Estados que poseen importantes existencias de armas químicas. | UN | وهذا النداء موجه في المقام اﻷول إلى الدول التي تملك مخزونات كبيرة من اﻷسلحة الكيميائية. |
Para que sea eficaz, la política de disuasión, por la que los Estados que poseen o se encuentran protegidos por armas nucleares pretenden desalentar la agresión militar demostrando que ésta no tendría objeto, exige que la intención de utilizar armas nucleares sea creíble. | UN | وسياسة الردع، التي من خلالها تسعى الدول التي تحوز اﻷسلحة النووية أو التي هي تحت مظلتها، إلى تثبيط أي عدوان عسكري بإظهارها أن ذلك العدوان لن يكون فيه طائل، تستوجب مصداقية نيتها لاستخدام اﻷسلحة النووية. |
La aplicación del Tratado incumbe tanto a los Estados que poseen armas nucleares como a los Estados que no las poseen. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية كالدول غير الحائزة لها معنية جميعها بتطبيقها. |
los Estados que poseen estas armas han seguido poniendo objeciones a que se las elimine dentro de un marco con plazos específicos. | UN | فالدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تعارض القضاء على اﻷسلحة النووية داخل إطار محدد زمنيا. |
los Estados que poseen estas armas, o materiales o tecnología delicados deberían ejercer un control eficaz sobre ellos. | UN | وينبغي للدول التي تمتلك هذه الأسلحة، أو التي لديها مواد أو تكنولوجيا تتسم بالحساسية، أن تطبق ضوابط فعالة عليها. |
No obstante, estamos de acuerdo en que estos esfuerzos también deben ir acompañados de compromisos concretos y sostenidos por parte de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ومع ذلك، نوافق على أن هذه الجهود يجب أن تصاحبها أيضا التزامات محددة ودائمة من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Creemos que el hecho de haber sido pioneros del fomento del desarme, nos da derecho para tratar de obtener gestos equivalentes de toda la comunidad internacional y, en particular, de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ونشعر، بوصفنا روادا في عملية تعزيز نزع السلاح، بأننا محقون في مطالبة المجتمع الدولي بأسره باتخاذ بوادر في المقابل، وخاصة من جانب الدول المالكة لﻷسلحة النووية. |
En primer lugar, los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse en la tarea si se quiere que el Tratado no quede reducido a un acuerdo discriminatorio que divida el mundo entre los Estados que poseen ese tipo de armas y los que carecen de ellas. | UN | فأولهــا، وجــوب التزام الدول الحائـزة للأسلحة النوويــة بمهمة التنفيــذ إن أريــد للمعاهدة ألا تتدهور إلى اتفاق تمييزي يقسم العالم إلــى دول حائزة للأسلحة النووية وأخرى غير حائزة لها. |
Las actividades de no proliferación no darán resultado sin un desarme de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | فلن تنجح أنشطة عدم الانتشار بدون قيام البلدان الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح. |
los Estados que poseen tecnología nuclear tienen una enorme responsabilidad con su propio pueblo, sus vecinos y toda la humanidad. | UN | والدول التي تمتلك تكنولوجيات نووية، تتحمل مسؤولية جسيمة نحو شعوبها وجيرانها والبشرية جمعاء. |