La situación del tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Informe sobre la situación del tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo vecinos | UN | تقرير عن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Informe sobre el entorno de tránsito en los Estados sin litoral de Asia central y sus vecinos de tránsito Ídem | UN | تقرير عن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر |
Este principio debería aplicarse a todos los Estados sin criterio selectivo y sin discriminación. | UN | فهذا المفهوم ينبغي أن يُطبق على كل الدول دون انتقائية أو تمييز. |
3. Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. | UN | اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية. |
Requiere tiempo, perseverancia, voluntad y la participación de todos los Estados sin excepción. | UN | وهي تتطلب الوقت والمثابرة والإرادة والمشاركة من جميع الدول بدون استثناء. |
vi) Los países sin litoral y de tránsito deberían establecer mecanismos institucionales para vigilar y hacer cumplir los acuerdos cooperativos concertados entre los Estados sin litoral y de tránsito. | UN | ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر. |
Asistencia a los Estados sin litoral del Asia central | UN | تقديم المساعدة الى الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى |
Asistencia a los Estados sin litoral del Asia central | UN | تقديم المساعدة الى الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى |
Responde a las necesidades de los Estados ribereños y también aborda las de los Estados sin litoral. | UN | ويستجيب أيضا لاحتياجات الدول الساحلية ويعالج أيضا احتياجات الدول غير الساحلية. |
Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito | UN | بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى |
Situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos | UN | بيئة النقل العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Se indicó que convendría comenzar por obtener cierto grado de compromiso de los Estados sin descartar la posibilidad de un acuerdo jurídicamente vinculante. | UN | وأُشير إلى أنه قد يكون من الحكمة الشروع بتأمين التزام ما من الدول دون إغفال إمكانية وضع ترتيب ملزم قانوناً. |
Debe reflejar el equilibrio real de opiniones y el acuerdo general, así como los intereses de todos los Estados sin excepción. | UN | وينبغي أن تعبر عن التوازن الحقيقي لﻵراء والاتفاق العام علاوة على مصالح جميع الدول دون استثناء. |
Además sabemos que todos los Estados sin excepción tienen problemas presupuestarios considerables. | UN | ونعلم أيضا تمام العلم أن جميع الدول دون استثناء تواجه مشاكل كبيرة فيما يتعلق بميزانياتها. |
La situación en materia de tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo de tránsito vecinos | UN | بيئة المرور العابر للدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
Convención sobre el comercio en tránsito de los Estados sin litoral. | UN | اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية. |
Por consiguiente, en este sentido, la Conferencia no reflejó las preocupaciones e intereses de todos los Estados sin excepción. | UN | وبالتالي، لم يتمكن المؤتمر من التعبير عن شواغل واهتمامات جميع الدول بدون استثناء. |
Derecho de acceso al mar y desde el mar de los Estados sin litoral y libertad de tránsito | UN | حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر |
En primer lugar, todos los Estados, sin excepción, tendrían que aceptar el principio de la jurisdicción obligatoria de la corte. | UN | أولا ينبغي أن تقبل جميع الدول بلا استثناء مبدأ القضاء الملزم لهذه المحكمة. |
Participó en varias reuniones de grupos relativas a los Estados sin litoral y geográficamente desfavorecidos; colaboró en la redacción de borradores de documentos de negociación. | UN | شارك في وضع مشاريع تفاوضية بالعديد من اجتماعات اﻷفرقة المتصلة بالدول غير الساحلية والدول المتضررة جغرافيا؛ |
Podría hallarse alguna fórmula que fuera equitativa para los Estados sin medios financieros adecuados. | UN | ويمكن العثور على بعض الصيغ التي تعتبر منصفة للدول التي لا تتوفر لها موارد مالية كافية. |
La comunidad internacional debe adoptar medidas enérgicas, aplicables a todos los Estados sin excepción, para eliminar las armas de destrucción en masa y promover en su lugar el desarrollo de los pueblos de todo el mundo. | UN | وإن على المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات صارمة يتم تطبيقها على جميع الدول من دون استثناء، للتخلص من أسلحة الدمار الشامل ولتعزيز تنمية شعوب العالم بدلا من ذلك. |
Las delegaciones participantes acogieron con beneplácito la oportunidad de colaborar con los Presidentes y resaltaron los beneficios que suponían para los Estados sin representación permanente en Ginebra el hecho de poder interactuar con los órganos creados en virtud de tratados en Nueva York. | UN | ورحبت الوفود المشاركة بالفرصة المتاحة للتفاعل مع الرؤساء، وأبرزت المنافع التي تعود على الدول التي ليس لها تمثيل دائم في جنيف بفضل القدرة على التفاعل مع هيئات المعاهدات في نيويورك. |
77. Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación deberían solicitar nuevas medidas de desarme en todos los Estados sin excepción. | UN | 77 - وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تسعى لتعزيز نزع السلاح في جميع الدول دونما استثناء. |
Otros grupos vulnerables, como los Estados sin litoral, también deberían recibir una atención particular de la comunidad internacional. | UN | كما أن المجموعات الضعيفة الأخرى، مثل الدول النامية غير الساحلية ينبغي أيضاً أن تلقى اهتماما خاصا من المجتمع الدولي. |