ويكيبيديا

    "los estados tomen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتخذ الدول
        
    • الدول اتخاذ
        
    • الدول باتخاذ
        
    • الدول بأن
        
    Muchos objetivos no se pueden alcanzar sin que los Estados tomen medidas apropiadas. UN فكثير من الأهداف لا يمكن تحقيقها ما لم تتخذ الدول التدابير الملائمة.
    La aplicación eficaz de los párrafos 1 y 2 de la resolución exige que los Estados tomen las medidas necesarias para impedir que se cometan actos de terrorismo. UN يقتضي التنفيذ الفعال للفقرتين 1 و 2 من القرار أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للحيلولة دون وقوع أعمال إرهابية.
    Es imprescindible que los Estados tomen las medidas necesarias para evitar estos actos. UN ومن الضروري أن تتخذ الدول التدابير اللازمة لمنع هذه الأعمال.
    Es necesario que los Estados tomen medidas para facilitar el uso de la flexibilidad de los ADPIC. UN ويجب على الدول اتخاذ خطوات لتيسير استغلال جوانب المرونة في اتفاق تريبس.
    Otro elemento que consideramos especialmente importante es el llamamiento para que todos los Estados tomen las medidas necesarias a fin de prevenir todo tipo de violencia y abusos dentro de las familias. UN ثمة عنصر آخر نوليه أهمية خاصة، هو مطالبة جميع الدول باتخاذ التدابير اللازمة لمنع جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة في نطاق اﻷسر.
    La Asamblea recomendó también que todos los Estados tomen favorablemente en consideración la Guía Legislativa al revisar o aprobar normas legales aplicables a las operaciones garantizadas e invitó a aquellos Estados que se hubieran valido de la Guía Legislativa, para la promulgación de normas internas, a que informaran al respecto a la Comisión. UN وأوصت الجمعية كل الدول بأن تنظر إلى الدليل بإيجابية عند تنقيح أو اعتماد تشريعات ذات صلة بالمعاملات المضمونة، ودعت الدول التي استخدمت الدليل التشريعي إلى أن تُبلغ اللجنة بذلك.
    El Relator Especial recomienda que los Estados tomen las siguientes medidas a fin de hacer efectivo el derecho a la salud ocupacional: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية:
    Sin embargo, en determinadas circunstancias, puede ser procedente que los Estados tomen medidas adecuadas para alentar a otros Gobiernos a poner fin a la violación de los derechos humanos de sus ciudadanos y a respetar el imperio de la ley. UN ومع ذلك، ففي ظروف شديدة معينة، قد يكون من الملائم أن تتخذ الدول تدابير مناسبة تستهدف تشجيع حكومات أخرى على التوقف عن انتهاك حقوق الإنسان لرعاياها وتجاهل سيادة القانون.
    El Relator Especial recomienda también que los Estados tomen medidas tendientes a desarrollar legislación nacional para proteger el derecho a la alimentación. UN 133- ويوصي المقرر الخاص أيضاًَ بأن تتخذ الدول تدابير لتطوير تشريعاتها الوطنية لحماية الحق في الغذاء.
    El proyecto de resolución es más amplio que nunca y en él se recalca la necesidad de que todos los Estados tomen nuevas medidas prácticas y efectivas para eliminar totalmente las armas nucleares. UN ومشروع القرار الحالي أشمل من ذي قبل، ويؤكد على الحاجة إلى أن تتخذ الدول كافة مزيداً من الخطوات العملية والتدابير الفعالة نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    2. Subraya la necesidad de que los Estados tomen medidas para ejecutar el Programa de Acción Mundial en el plano nacional y, según proceda, en los planos regional e internacional; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    2. Subraya la necesidad de que los Estados tomen medidas para ejecutar el Programa de Acción Mundial en el plano nacional y, según proceda, en los planos regional e internacional; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    2. Subraya la necesidad de que los Estados tomen medidas para ejecutar el Programa de Acción Mundial en el plano nacional y, según proceda, en los planos regional e internacional; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    2. Subraya la necesidad de que los Estados tomen medidas para ejecutar el Programa de Acción Mundial en el plano nacional y, según proceda, en los planos regional e internacional; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، وحسب الاقتضاء، على الصعيدين الاقليمي والدولي؛
    28. En este contexto, queremos referirnos a la Observación general 6, que el Comité de Derechos Humanos adoptó en su 16º período de sesiones y que dice que la necesidad de protección contra la privación del derecho a la vida requiere que los Estados tomen medidas positivas. UN ٨٢- وفي هذا اﻹطار نود التذكير بالتعليق العام الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان رقم ٦ في الدورة ٦١ الذي جاء فيه ان الحماية من حرمان أي شخص من حقه في الحياة تقتضي أن تتخذ الدول تدابير إيجابية.
    12. El Grupo de Trabajo recomienda que los Estados tomen todas las medidas necesarias para reparar las consecuencias de la exclusión de afrodescendientes de los procesos políticos y de desarrollo, practicada en el pasado, incluso mediante la adopción de medidas afirmativas apropiadas. UN 12- يوصي الفريق العامل بأن تتخذ الدول جميع الخطوات اللازمة للتعويض عن عواقب ما تعرض له الأشخاص المتحدرون من أصول أفريقية في الماضي من استبعاد من العمليات السياسية والإنمائية، بما في ذلك اعتماد إجراءات إيجابية مناسبة.
    La aplicación efectiva del apartado b) del párrafo 2 de la resolución requiere que los Estados tomen las medidas necesarias para prevenir la comisión de actos de terrorismo. UN 1-3 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 2 (ب) من القرار أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للحيلولة دون حدوث أعمال إرهابية.
    La obligación de garantizar exige que los Estados tomen medidas positivas para asegurar que las autoridades estatales y terceras partes no puedan violar los derechos de una persona. UN ويوجب الالتزام بالضمان على الدول اتخاذ تدابير إيجابية تضمن عدم انتهاك سلطات الدولة والأطراف الثالثة لحقوق الشخص.
    El Comité espera que los Estados tomen todas las medidas necesarias para prevenir la discriminación contra los niños migrantes y garanticen el respeto de sus derechos de conformidad con la Convención en los países de origen, tránsito y destino. UN وتتوقع اللجنة من الدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع التمييز ضد الأطفال المهاجرين وضمان احترام حقوقهم بموجب الاتفاقية داخل بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Coincidimos en que las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, comprendidas las resoluciones 1540, 1695, 1718, 1737 y 1747, exigen que todos los Estados tomen medidas contra la proliferación de las ADM y exhortamos a todos los Estados a que cumplan sus obligaciones y responsabilidades frente a la financiación de la proliferación de las ADM. UN ونحن متفقون على أن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما فيها القرارات 1540، و1695 و1718، و1737، و1747 تطلب من جميع الدول اتخاذ الإجراءات لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل وتدعو الدول إلى الوفاء بتعهداتها ومسؤولياتها لمكافحة تمويل انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    36. El derecho a la salud requiere que los Estados tomen medidas para prevenir, tratar y controlar las enfermedades relacionadas con el trabajo. UN 36- يُلزِم الحق في الصحة الدول باتخاذ خطوات للوقاية من الأمراض ذات الصلة بالعمل ومعالجتها ومكافحتها.
    3. Recomienda que todos los Estados tomen debidamente en consideración la Guía Legislativa al revisar o aprobar legislación relativa a las operaciones garantizadas, e invita a los Estados que hayan utilizado la Guía Legislativa a informar a la Comisión a dicho respecto; UN 3 - توصي جميع الدول بأن تنظر إيجابيا في الدليل التشريعي عند تنقيح أو اعتماد تشريعات ذات صلة بالمعاملات المضمونة، وتدعو الدول التي استخدمت الدليل التشريعي إلى أن تبلغ اللجنة بذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد