ويكيبيديا

    "los estados unidos antes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولايات المتحدة قبل
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية قبل
        
    La familia residió en los Estados Unidos antes de trasladarse a Alemania. UN وكانت الأسرة تعيش في الولايات المتحدة قبل الانتقال إلى ألمانيا.
    En buena medida, ello se debe a consideraciones cíclicas por las que la expansión económica se moderó en los Estados Unidos antes que en Europa. UN ويعزى ذلك لحد كبير إلى اعتبارات متعلقة بدورة الاقتصاد، حيث بدأ التوسع الاقتصادي بالتباطؤ في الولايات المتحدة قبل تباطؤه في أوروبا.
    Esta cifra se basaba en su experiencia con el Gobierno de los Estados Unidos antes de 2001 y con algunos antiguos clientes del sector privado. UN واستند ذلك إلى خبرتها مع حكومة الولايات المتحدة قبل عام 2001 وإلى بعض العملاء السابقين من القطاع الخاص.
    Como afirmaron los Estados Unidos antes de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de 1995, así como durante su realización, el desarme nuclear sigue siendo nuestro objetivo final. UN وكما أكدت الولايات المتحدة قبل عقد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، وفي هذا العام أيضا، فإن نزع السلاح النووي يظل هدفنا النهائي.
    Pregunta 2. El Estado Parte admitió que el autor fue expulsado a los Estados Unidos antes de poder ejercer su derecho a recurrir contra el rechazo de su solicitud de suspensión de la expulsión ante la Corte de Apelación de Quebec. UN السؤال 2- لقد أقرت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد رحِّل إلى الولايات المتحدة الأمريكية قبل أن يمارس حقه في الطعن في قرار رفض الطلب الذي قدمه إلى محكمة الاستئناف في كيبيك لوقف تنفيذ الترحيل.
    Desea ver las propuestas de México antes de adoptar una decisión sobre el artículo 15. Estudiará la información que va a presentar la delegación de los Estados Unidos antes de adoptar una posición sobre el artículo 16. UN وقالت ان وفدها يود الاطلاع على المقترحات المكسيكية قبل اتخاذ قرار بشأن المادة ٥١ ويود أن يفحص المعلومات التي يتعين أن يقدمها وفد الولايات المتحدة قبل اعتماد موقف بشأن المادة ٦١ .
    El Estado Parte admitió que el autor fue expulsado a los Estados Unidos antes de poder ejercer su derecho a recurrir contra el rechazo de su solicitud de suspensión de la expulsión ante la Corte de Apelación de Quebec. UN سلمت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أُبعد إلى الولايات المتحدة قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في استئناف الحكم القاضي برفض طلبه تأجيل إبعاده أمام محكمة الاستئناف في كيبيك.
    Los crímenes contra la humanidad cometidos por los Estados Unidos antes, durante y después de la guerra de Corea no tienen precedente en la historia y han dejado una impronta indeleble en la memoria y el espíritu del pueblo coreano. UN والجرائم المناهضة للإنسانية، التي اقترفتها الولايات المتحدة قبل حرب كوريا وفي أثنائها وفيما بعدها، لم يسبق لها مثيل في التاريخ، ولقد حُفٍزت إلى الأبد في ذاكرة وضمير الشعب الكوري.
    En la apelación, el tribunal de segunda instancia debió decidir si el representante extranjero tenía algún tipo de obligación de obtener un mandamiento de un tribunal de los Estados Unidos antes de ejercer el control sobre el patrimonio que el deudor tenía en los Estados Unidos. UN وفي الاستئناف, كان على هيئة الاستئناف أن تقرر ما إذا كان الممثل الأجنبي ملزما بالحصول على أمر من محكمة في الولايات المتحدة قبل ممارسة المراقبة على الممتلكات التي يملكها المدين في الولايات المتحدة.
    La Comisión Consultiva observa que los recursos adicionales necesarios como consecuencia de las propuestas de fortalecimiento que figuran en el informe del Secretario General ascienden a 21.036.100 dólares de los Estados Unidos, antes del ajuste, que se desglosan como sigue: UN وتلاحظ اللجنة أن الموارد الإضافية الناتجة عن مقترحات التعزيز والتي وردت في تقرير الأمين العام تبلغ قيمتها 100 036 21 دولار من دولارات الولايات المتحدة قبل إعادة تقدير التكاليف على النحو التالي:
    El módulo revisado será sometido a pruebas cognitivas en los Estados Unidos antes de realizar los ensayos de campo, cuyo comienzo está previsto para principios de 2014. UN وسيخضع النموذج المنقح لاختبار معرفي في الولايات المتحدة قبل إخضاعه للاختبار الميداني، وهو ما يُنتظر أن يبدأ في أوائل عام 2014.
    Se requirieron varios ajustes debido a la partida del grueso de las unidades de los Estados Unidos antes del 4 de mayo, el contingente australiano el 16 de mayo y el contingente canadiense el 1º de junio. UN وكان من الضروري إجراء عدد من التعديلات نتيجة لمغادرة الجزء اﻷكبر من وحدات الولايات المتحدة قبل ٤ أيار/مايو، والوحدة الاسترالية في ١٦ أيار/مايو، والوحدة الكندية في ١ حزيران/يونيه.
    - El fundador pasó 10 años en los Estados Unidos antes de regresar a Etiopía con una clara idea del negocio que quería establecer. UN - قضى مؤسس الشركة مدة 10 سنوات في الولايات المتحدة قبل أن يعود إلى إثيوبيا وقد أصبحت لديه فكرة واضحة عن النشاط التجاري الذي يود مزاولته.
    Idriss Aboufaied negó los dos primeros cargos, pero admitió que en febrero de 2007 se había puesto en contacto con la Embajada de los Estados Unidos antes de la manifestación que se preveía celebrar. UN وأنكر إدريس أبو فايد التهمتين الأوليين، لكنه أقر بأنه اتصل بسفارة الولايات المتحدة قبل المظاهرة الـتي كانت مقررة في شباط/ فبراير 2007.
    Idriss Aboufaied negó los dos primeros cargos, pero admitió que en febrero de 2007 se había puesto en contacto con la Embajada de los Estados Unidos antes de la manifestación que se preveía celebrar. UN وأنكر إدريس أبو فايد التهمتين الأوليين، لكنه أقر بأنه اتصل بسفارة الولايات المتحدة قبل المظاهرة الـتي كانت مقررة في شباط/ فبراير 2007.
    El Sr. MSELLE (Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto) dice que la Comisión Consultiva está examinando actualmente los dos tribunales internacionales y no tendrá tiempo de ocuparse de la solicitud de los Estados Unidos antes del inicio de las consultas oficiosas sobre el presupuesto. UN ٧٩ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إن اللجنة الاستشارية تجري مناقشة في الوقت الحالي بشأن المحكمتين الدوليتين ولن يتوفر لها وقت للنظر في طلب الولايات المتحدة قبل البدء في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن الاقتراحات المتعلقة بالميزانية.
    :: Reunión informativa especial con el Departamento de Estado de los Estados Unidos antes del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia (30 de mayo de 2001) UN :: إحاطة إعلامية خاصة لوزارة خارجية الولايات المتحدة قبل الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل (30 أيار/مايو 2001)
    1.14 ¿Es necesario dejar constancia, registrar o verificar las declaraciones de bienes y documentación conexa relativa a las armas de fuego antes de su importación, exportación o tránsito? Además, ¿es necesario alentar a los importadores, exportadores o terceros a que proporcionen información a las autoridades aduaneras de los Estados Unidos antes de que se proceda a transportar esas mercancías? UN 1-14 هل من الضروري تقديم بيان بالسلع وثبت الوثائق المتعلقة بالأسلحة النارية وتسجيل تلك الوثائق أو التحقق منها قبل استيراد البضائع أو تصديرها أو عبورها؟ وهل من الضروري كذلك حث المستوردين أو المصدرين أو الأطراف الثالثة على تقديم المعلومات للسلطات الجمركية في الولايات المتحدة قبل شحن تلك البضائع؟
    El proyecto de ley, que cuenta con el apoyo del Presidente Barack Obama, fue aprobado por la Cámara de Representantes el 24 de enero de 2009, y ahora debe ser aprobado por el Senado de los Estados Unidos antes de llegar al Presidente. UN وقد أقر مجلس نواب الولايات المتحدة هذا المشروع، الذي يحظى بتأييد الرئيس باراك أوباما، في 24 كانون الثاني/يناير 2009. ويتعين أن يوافق عليه مجلس شيوخ الولايات المتحدة قبل أن يصل إلى مكتب الرئيس().
    2) El Estado Parte ha admitido que el autor fue expulsado a los Estados Unidos antes de poder ejercer su derecho a apelar contra el rechazo de su solicitud de suspensión de la expulsión ante la Corte de Apelación de Quebec. UN 2- وقد أقرت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد أُبعِد إلى الولايات المتحدة الأمريكية قبل تمكنه من ممارسة حقه في الاستئناف عند رفض طلبه بوقف تنفيذ أمر الإبعاد أمام محكمة الاستئناف في كيبيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد