ويكيبيديا

    "los estados unidos de américa por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولايات المتحدة الأمريكية على
        
    • للولايات المتحدة الأمريكية على
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية فيما
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية بسبب
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية بزعم
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية بمناسبة
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية من
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية منذ
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية بعد
        
    • الولايات المتحدة بمناسبة
        
    • وللولايات المتحدة الأمريكية
        
    Para comenzar, permítaseme dar las gracias a nuestro gentil anfitrión, el pueblo y el Gobierno de los Estados Unidos de América por su hospitalidad. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أشكر مضيفينا الكرام، شعب وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية على حفاوتهم.
    Para finalizar, dio las gracias a los Estados Unidos de América por su considerable apoyo al Programa mundial sobre el mercurio. UN وفي الختام، شكر المتكلّم الولايات المتحدة الأمريكية على ما تقدّمه من دعم كبير لبرنامج شراكة الزئبق العالمية.
    Queremos dar las gracia a los Estados Unidos de América por haber ultimado su examen del TCPMF. UN ونحن نتوجه بالشكر للولايات المتحدة الأمريكية على أنها أنهت استعراض معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El 2 de noviembre de 1992 la República Islámica del Irán presentó en la Secretaría de la Corte una demanda contra los Estados Unidos de América por la destrucción de plataformas petrolíferas iraníes. UN 133 - في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أودعت جمهورية إيران الإسلامية لدى قلم المحكمة طلبا برفع دعوى على الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بنزاع بشأن تدمير ثلاث منصات نفط إيرانية.
    461. Según las fuentes, desde 1990 se ha ejecutado a diez personas en los Estados Unidos de América por delitos cometidos cuando eran menores de 18 años de edad. UN 461- وتفيد المصادر أن 10 أشخاص تم، منذ عام 1990، إعدامهم في الولايات المتحدة الأمريكية بسبب ارتكابهم جرائم وهم دون السن القانونية وهي 18 سنة.
    Para finalizar, dio las gracias a los Estados Unidos de América por su considerable apoyo al Programa mundial sobre el mercurio. UN وفي الختام، شكر المتكلّم الولايات المتحدة الأمريكية على ما تقدّمه من دعم كبير لبرنامج شراكة الزئبق العالمية.
    En los Estados Unidos de América, por ejemplo, y según la Fundación Nacional para la Ciencia, las mujeres obtienen ahora más licenciaturas y títulos de máster que los hombres. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية على سبيل المثال، وطبقا لإفادات مؤسسة العلوم الوطنية، تحصل النساء الآن على نسبة أكبر من درجات البكالوريوس والماجستير بالمقارنة بالرجال.
    En los Estados Unidos de América, por ejemplo, el 1% más rico posee el 33,8% de la riqueza y el 50% tan solo el 2,5%. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية على سبيل المثال، تمتلك نسبة الواحد في المائة الأعلى 33.8 في المائة من الثروة، بينما تمتلك نسبة الخمسين في المائة الأدنى 2.5 في المائة فقط.
    Letonia felicita a los Estados Unidos de América por el respeto que ha manifestado el Presidente George W. Bush por las Naciones Unidas como institución y el compromiso expresado esta mañana con el principio del multilateralismo que encarnan las Naciones Unidas. UN وتهنئ لاتفيا الولايات المتحدة الأمريكية على التقدير الذي عبَّر عنه الرئيس جورج دبليو بوش للأمم المتحدة باعتبارها مؤسسة، وعلى التزامه الذي أعرب عنه هذا الصباح بمبدأ تعددية الأطراف الذي تكرسه الأمم المتحدة.
    El Presidente (habla en francés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente de los Estados Unidos de América por la declaración que acaba de formular. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): باسم الجمعية العامة أود أن أشكر رئيس الولايات المتحدة الأمريكية على بيانه.
    También transmitimos nuestra solidaridad y pésame a nuestros estimados hermanos y hermanas del Caribe y del sur de los Estados Unidos de América por las muertes y los daños materiales provocados por los recientes huracanes. UN ونعرب أيضا عن تعاطفنا وتعازينا لأصدقائنا الأعزاء وصديقاتنا في منطقة البحر الكاريبي والجزء الجنوبي من الولايات المتحدة الأمريكية على الخسارة في الأرواح وتدمير الممتلكات اللذين سببتهما الأعاصير الأخيرة.
    En ese sentido, mi delegación desea expresar su agradecimiento a los Estados Unidos de América por haber otorgado a Vanuatu la condición de país que reúne los requisitos para recibir financiación para el desarrollo de la cuenta para afrontar las cuestiones del Milenio. UN بتلك الملاحظة يود وفدي أن يعرب عن امتنانه للولايات المتحدة الأمريكية على منح فانواتو أهلية الحصول على التمويل الإنمائي من حساب تحدي الألفية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Archivo Nacional de los Estados Unidos de América por haber traído el documento original, firmado, de la Carta desde Washington, D.C. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر دار المحفوظات القومية للولايات المتحدة الأمريكية على إحضار الميثاق الأصلي الموقع من واشنطن العاصمة.
    El 2 de noviembre de 1992 la República Islámica del Irán presentó en la Secretaría de la Corte una demanda contra los Estados Unidos de América por la destrucción de plataformas petrolíferas iraníes. UN 145 - في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أودعت جمهورية إيران الإسلامية لدى قلم المحكمة طلبا برفع دعوى على الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بنزاع بشأن تدمير ثلاث منصات نفط إيرانية.
    El 2 de noviembre de 1992 la República Islámica del Irán presentó en la Secretaría de la Corte una demanda contra los Estados Unidos de América por la destrucción de plataformas petrolíferas iraníes. UN 125- في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أودعت جمهورية إيران الإسلامية لدى قلم المحكمة طلبا بإقامة دعوى على الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بنزاع بشأن تدمير ثلاث منصات نفط إيرانية.
    Hace algunos años, el Organismo optó por no aplicar salvaguardias a las 104 centrales eléctricas en los Estados Unidos de América por el costo que entrañaba, a pesar de que las autoridades estadounidenses de hecho pagaron al OIEA por la labor de verificación en esas centrales. UN وأشار إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية اختارت قبل بضع سنين ألاّ تطبق الضمانات على 104 مصانع للطاقة الكهربائية في الولايات المتحدة الأمريكية بسبب ما ينطوي عليه تطبيقها من تكاليف، مع أن سلطات الولايات المتحدة دفعت إلى الوكالة في الحقيقة تكاليف أعمال التحقُّق في هذه المصانع.
    El 2 de marzo de 1999 la República Federal de Alemania presentó en la Secretaría de la Corte una demanda contra los Estados Unidos de América por violaciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 24 de abril de 1963 supuestamente cometidas por los Estados Unidos. UN 251 - في 2 آذار/مارس 1999، أودعت جمهورية ألمانيا الاتحادية لدى قلم المحكمة طلبا رفعت فيه دعوى على الولايات المتحدة الأمريكية بزعم ارتكاب الولايات المتحدة انتهاكـــات لاتفاقيــــة فيينـــــا للعلاقـــات القنصلية المؤرخة 24 نيسان/أبريل 1963.
    Las Islas Vírgenes fueron territorio de Dinamarca desde 1754 hasta 1917, año en que las compraron los Estados Unidos de América por 25 millones de dólares. UN وكانت هذه الجزر إقليما دانمركيا من عام 1754 وحتى عام 1917، ثم ابتاعتها الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ 25 مليون دولار.
    Deseo expresar las sinceras condolencias y solidaridad del pueblo de Croacia al pueblo de los Estados Unidos de América por la pérdida de vida humanas y el sufrimiento que causó el huracán Katrina. UN وأود أن أقدم تعازي شعب كرواتيا الصادقة إلى شعب الولايات المتحدة الأمريكية بمناسبة الخسائر في الأرواح والآلام التـــي سببها الإعصار كاترينا.
    La actividad fue copatrocinada por los Estados Unidos de América por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS. UN وشاركت في تمويل الحلقة الولايات المتحدة الأمريكية من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Tomando nota además del consenso que existe en el pueblo de Puerto Rico a favor de que se ponga en libertad a los presos políticos puertorriqueños, algunos de los cuales cumplen condenas en prisiones de los Estados Unidos de América por más de veintinueve años por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico, UN وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضي بعضهم أحكاما في سجون الولايات المتحدة الأمريكية منذ ما يزيد على تسعة وعشرين عاما لأسباب تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    En este mismo contexto, la Relatora Especial intervino en relación con dos personas que estaban a punto de ser ejecutadas en los Estados Unidos de América por delitos cometidos cuando tenían menos de 18 años de edad. UN وفي هذا السياق، اتخذت المقررة الخاصة إجراءً فيما يتعلق بشخصين كانا يواجهان الاعدام الوشيك في الولايات المتحدة الأمريكية بعد أن حُكم عليهما بالإعدام لجرائم ارتُكبت وهما أقل من 18 سنة من العمر.
    Para terminar, quiero expresar el sentido pésame de Malawi al Presidente George Bush y al Gobierno y el pueblo de los Estados Unidos de América por la enorme pérdida de vidas y bienes que ha causado el huracán Katrina. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم أعمق تعازي ملاوي للرئيس جورج بوش ولحكومة وشعب الولايات المتحدة بمناسبة الفقد الكبير في الأرواح والممتلكات بسبب إعصار كترينة.
    Un representante expresó su agradecimiento al PNUMA por la especial atención prestada a la calidad del aire en el período de sesiones en curso y a los Estados Unidos de América por presentar el proyecto de resolución. UN وأعرب أحد الممثلين عن تقديره لبرنامج البيئة للتركيز الذي أولاه لنوعية الهواء في الدورة الحالية لجمعية البيئة، وللولايات المتحدة الأمريكية لتقديم مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد