ويكيبيديا

    "los estados unidos en virtud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولايات المتحدة بموجب
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية بموجب
        
    • الوﻻيات المتحدة وفقا
        
    • الولايات المتحدة في إطار
        
    • الولايات المتحدة بمقتضى
        
    • للولايات المتحدة بموجب
        
    Esas restricciones no son incompatibles con las obligaciones de los Estados Unidos en virtud del Acuerdo relativo a la Sede. UN وهذه القيود ليست متعارضة مع التزامات الولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر.
    Como forma de protesta, Cuba se negó a comprar productos de los Estados Unidos en virtud de esta Ley. UN واحتجاجا على ذلك، رفضت كوبا الشراء من الولايات المتحدة بموجب هذا القانون.
    Los productos agrícolas representaban menos del 2% de las importaciones de los Estados Unidos en virtud del sistema previsto en esa ley. UN وتمثل المنتجات الزراعية أقل من 2 في المائة من واردات الولايات المتحدة بموجب خطة ذلك القانون.
    C. Alcance de las obligaciones de los Estados Unidos en virtud UN جيم- نطاق التزامات الولايات المتحدة الأمريكية بموجب قانون حقوق
    Por ejemplo, según parece, la aprobación se ha convertido en un obstáculo importante para lograr el acceso al mercado de los Estados Unidos en virtud de la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África (AGOA). UN وعلى سبيل المثال، يبدو أن الموافقة أصبحت عقبة رئيسية في ضمان الدخول إلى سوق الولايات المتحدة في إطار قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا.
    10 Comunicación del Gobierno de los Estados Unidos en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, abril de 1999. UN (10) رسالة من حكومة الولايات المتحدة بمقتضى المادة 73 (هـ)، نيسان/أبريل 1999.
    Por lo tanto, las obligaciones de los Estados Unidos en virtud del Pacto Internacional se aplican de manera inequívoca. UN ومن ثم فإن التزامات الولايات المتحدة بموجب العهد الدولي تنطبق انطباقاً لازماً.
    Hasta la fecha, el OIEA ha realizado casi 800 inspecciones de instalaciones nucleares en los Estados Unidos en virtud del Acuerdo de Ofrecimiento Voluntario desde que este entró en vigor en 1980. UN وحتى الآن، أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نحو 800 عملية تفتيش في المرافق النووية في الولايات المتحدة بموجب اتفاق الضمانات الطوعية منذ بدء سريانه في عام 1980.
    La resolución tampoco influye de ningún modo en las obligaciones contraídas por los Estados Unidos en virtud del derecho internacional convencional o consuetudinario actual. UN وأضافت أن القرار ليس له أيضاً أي أثر على التزامات الولايات المتحدة بموجب المعاهدة الحالية أو القانون الدولي العرفي.
    El representante del Iraq hizo nuevas observaciones sobre las obligaciones contraídas por los Estados Unidos en virtud del Acuerdo relativo a la Sede, las resoluciones de la Asamblea General y el derecho internacional y calificó de exageradas sus normas de seguridad nacional. UN واستطرادا للنقطة نفسها علق مندوب العراق على الالتزامات التي تقع على عائق الولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر وقرارات الجمعية العامة والقانون الدولي، وقال إن شواغل الأمن القومي مسألة مبالغ فيها.
    La doctrina presupone la realización de nuevos ensayos nucleares, lo que constituye una violación clara de las obligaciones de los Estados Unidos en virtud del TPCE y de su suspensión unilateral de dichos ensayos. UN وتفترض العقيدة مسبقا إجراء اختبارات نووية جديدة مما يشكل انتهاكا صارخا لالتزامات الولايات المتحدة بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ووقفها الاختياري لهذه التجارب من جهة واحدة.
    Si se examina mejor el Acuerdo Postal entre las Naciones Unidas y el país anfitrión se observará que el suministro de locales se acordó a cambio de los servicios que prestaría el Servicio Postal de los Estados Unidos en virtud de la sección 6 del Acuerdo. UN ويتبين من نظرة أعمق في الاتفاق البريدي بين الأمم المتحدة والبلد المضيف أن توفير مكان العمل هذا هو مقابل الخدمات التي تقدمها إدارة بريد الولايات المتحدة بموجب أحكام الفقرة 6 من الاتفاق المذكور.
    El Grupo visitó el cuartel Edward Binyah Kesselly, donde se le permitió inspeccionar parte de las armas y municiones que había importado la Embajada de los Estados Unidos en virtud de una exención del embargo de armas para el adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Liberia. UN وزار الفريق ثكنة إدورد بينياه كيسيللي وسُمح له بالتفتيش على بعض الأسلحة والذخائر التي استوردتها سفارة الولايات المتحدة بموجب استثناء من حظر الأسلحة لأغراض تدريب القوات المسلحة الليبرية.
    El Gobierno de Su Majestad no acepta que estos “understandings” unilaterales puedan modificar los términos de un tratado y ha efectuado la ratificación en el entendimiento de que los Estados Unidos no tratarán de afirmar que los actuales “understandings” modifiquen las obligaciones que incumben a los Estados Unidos en virtud del tratado. UN ولا تقبل حكومة المملكة المتحدة أن يكون من شأن `التفاهمات` الانفرادية تعديل شروط معاهدة، ومضت على التصديق على أساس افتراض أن الولايات المتحدة لن تسعى إلى ادعاء أن هذه `التفاهمات` تعدل التزامات الولايات المتحدة بموجب المعاهدة.
    C. Alcance de las obligaciones de los Estados Unidos en virtud de las normas internacionales de derechos humanos UN جيم - نطاق التزامات الولايات المتحدة الأمريكية بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي
    Así pues, las obligaciones que incumben a los Estados Unidos en virtud de las normas internacionales de derechos humanos se refieren también a los detenidos de la bahía de Guantánamo. UN وعليه، فإن التزامات الولايات المتحدة الأمريكية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان تشمل الأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    Los Estados Unidos han venido estudiando las vías para aplicar la orden de conformidad con los términos en que fue formulada y de las regulaciones que sirven para aplicar las obligaciones de los Estados Unidos en virtud de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وما فتئت الولايات المتحدة تسعى إلى إيجاد السبل لتنفيذ هذا الأمر وفقا لأنظمة الولايات المتحدة في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La única contribución significativa al debate sobre la cuestión de Puerto Rico que figura en el informe del Grupo interinstitucional de trabajo sobre el estatuto de Puerto Rico es su afirmación de que Puerto Rico sigue siendo un Territorio sujeto a la autoridad del Congreso de los Estados Unidos en virtud de la Cláusula Territorial de la Constitución de los Estados Unidos. UN والإسهام المفيد الوحيد الذي يقدمه تقرير الفريق العامل المشترك فيما بين الوكالات المعني بمركز بورتوريكو في مناقشة مسألة بورتوريكو كان تأكيد ذلك التقرير هو أن بورتوريكو ما زال إقليما خاضعا لسلطة كونغرس الولايات المتحدة بمقتضى البند الإقليمي في دستور الولايات المتحدة.
    Esa limitación se deriva de las obligaciones jurídicas contraídas por los Estados Unidos en virtud de los Tratados de Cesión. UN وينبثق هذا التقييد من الالتزامات القانونية للولايات المتحدة بموجب معاهدات التنازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد