En consecuencia, hemos copatrocinado el proyecto de resolución presentado por los Estados Unidos sobre la cuestión y esperamos que cuente con un apoyo generalizado. | UN | وبالتالي، شاركنا في تقديم مشروع القرار الذي عرضته الولايات المتحدة بشأن هذه القضية، ونأمل أن ينال تأييدا واسع النطاق. |
Hemos seguido de cerca y con cierta preocupación el debate en los Estados Unidos sobre la defensa antibalística. | UN | وقد تتبعنا عن كثب وبشيء من القلق المناقشة الجارية في الولايات المتحدة بشأن الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Su delegación apoya la declaración de los Estados Unidos sobre la financiación y sobre la propuesta de Egipto. | UN | وذكر أن وفده يؤيد كلمة الولايات المتحدة بشأن التمويل وبشأن اقتراح مصر. |
Se dispone de información adicional de los Estados Unidos sobre la eliminación del mercurio en las pilas miniatura. | UN | وثمة معلومات إضافية متاحة من الولايات المتحدة عن معالجة الزئبق في البطاريات المصغرة. |
También expresamos nuestra grave preocupación por la declaración conjunta que han formulado varios altos cargos de los Estados Unidos sobre la posible reanudación de sus ensayos nucleares. | UN | ونعرب أيضاً عن قلقنا الشديد إزاء البيان المشترك الذي أدلى به مسؤولون كبار في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعودة المحتملة إلى التجارب النووية. |
Su delegación apoya la declaración de los Estados Unidos sobre la financiación y sobre la propuesta de Egipto. | UN | وذكر أن وفده يؤيد كلمة الولايات المتحدة بشأن التمويل وبشأن اقتراح مصر. |
La política de los Estados Unidos sobre la construcción de la cerca por parte de Israel es clara y congruente. | UN | إن سياسة الولايات المتحدة بشأن تشييد إسرائيل للسياج واضحة ومتسقة. |
El debate mantenido en los Estados Unidos sobre la asistencia para el ajuste comercial pone de relieve el problema de ajuste que afrontan todos los países . | UN | ويبرز الحوار الدائر في الولايات المتحدة بشأن مساعدات التكيف التجاري التحديات التي تواجه جميع البلدان. |
Traducción al español: Estudio sobre los casos recientes en los Estados Unidos sobre la uniformidad de su aplicación y sugerencias acerca de la uniformidad. | UN | ترجمة العنوان: دراسة عن قضايا حديثة في الولايات المتحدة بشأن توحيد التطبيق والاقتراحات ذات الصلة. |
Todavía no se ha llegado a acuerdo alguno entre las autoridades de Haití y de los Estados Unidos sobre la devolución de los documentos del Front révolutionnaire pour l ' avancement et le progrès d ' Haïti (FRAPH) y de las Fuerzas Armadas de Haití. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بين السلطات الهايتية وسلطات الولايات المتحدة بشأن إعادة وثائق جبهة التقدم والرقي في هايتي والقوات المسلحة لهايتي. |
En este sentido, aplaudimos la iniciativa del Gobierno de los Estados Unidos sobre la asociación y el crecimiento económico de África, que se dirige sobre todo a permitir el acceso con franquicias al mercado norteamericano de muchos productos africanos. | UN | ونود هنا أن نرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة بشأن الشراكة والنمو الاقتصادي في أفريقيا، والتي تستهدف، خصوصا، السماح لعدد من المنتجات اﻷفريقية بالوصول إلى اﻷسواق اﻷمريكية. |
4. Fallos judiciales en los Estados Unidos sobre la aplicación del capítulo 11 del Código de quiebra a | UN | ٤- أحكــام القضــاء في الولايات المتحدة بشأن تطبيق الفصل ١١ من قانــون |
Esa tolerancia religiosa es internacionalmente reconocida y el Gobierno se refiere al reconocimiento de este hecho en el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre la libertad religiosa. | UN | ويقر المجتمع الدولي بوجود هذا التسامح الديني. وتشير الحكومة إلى أن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة عن الحرية الدينية يعترف بذلك. |
Acogemos con satisfacción la información facilitada por los Estados Unidos sobre la aplicación cabal de sus iniciativas nucleares presidenciales de 1991, así como la información análoga proporcionada por Rusia, que esperamos pueda expresarse en el futuro en cifras y no en porcentaje. | UN | ونحن نرحب بالمعلومات التي قدمتها الولايات المتحدة عن تنفيذها الكامل للمبادرات النووية الرئاسية لعام 1991، ونرحب بالمعلومات المماثلة المقدمة من روسيا التي نأمل أن يتم التعبير عنها في المستقبل رقميا بدلا من تقديمها في نسب مئوية. |
Acogemos con satisfacción la información facilitada por los Estados Unidos sobre la aplicación cabal de sus iniciativas nucleares presidenciales de 1991, así como la información análoga proporcionada por Rusia, que esperamos pueda expresarse en el futuro en cifras y no en porcentaje. | UN | ونحن نرحب بالمعلومات التي قدمتها الولايات المتحدة عن تنفيذها الكامل للمبادرات النووية الرئاسية لعام 1991، ونرحب بالمعلومات المماثلة المقدمة من روسيا التي نأمل أن يتم التعبير عنها في المستقبل رقميا بدلا من تقديمها في نسب مئوية. |
De más está decir que podremos ratificar el Tratado sólo en condiciones de observancia estricta del Tratado sobre los misiles antibalísticos, basada en un acuerdo con los Estados Unidos sobre la delimitación entre los sistemas tácticos y estratégicos. | UN | وغني عن البيان أنه لا يمكننا تصديق المعاهدة إلا في حال المراعاة الدقيقة لمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بناء على اتفاق مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بتعيين الحدود بين الشبكات التعبوية والشبكات الاستراتيجية. |
La declaración de los Estados Unidos sobre la cuestión de los diamantes indicaba que sus representantes andaban muy descoordinados. | UN | فالبيان الذي أدلت به الولايات المتحدة فيما يخص مسألة الماس إنما يدل على أن اليد اليسرى لم تعلم بما فعلت اليد اليمنى. |
La Iniciativa del Presidente de los Estados Unidos sobre la malaria, establecida en 2005, tiene como meta reducir en un 50% la mortalidad derivada de la malaria en 15 países seleccionados del África Subsahariana. | UN | فقد استهدفت مبادرة الرئيس الأمريكي لمكافحة الملاريا التي أُنشئت في عام 2005 تقليص الوفيات الناجمة عن الملاريا بنسبة 50 في المائة في 15 بلدا في جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا. |