ويكيبيديا

    "los estados y a la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول والمجتمع
        
    • بالدول والمجتمع
        
    • للدول وللمجتمع
        
    • الدول وأعضاء المجتمع
        
    • والدول والمجتمع
        
    Se exhorta a los Estados y a la comunidad internacional a que acepten este desafío estableciendo compromisos de acción. UN وتستحث الدول والمجتمع الدولي على الاستجابة لهذا التحدي عن طريق الالتزام باتخاذ إجراءات.
    Se exhorta a los Estados y a la comunidad internacional a que acepten este desafío estableciendo compromisos de acción. UN وتستحث الدول والمجتمع الدولي على الاستجابة لهذا التحدي عن طريق الالتزام باتخاذ إجراءات.
    Ello plantea un grave y excepcional desafío a los Estados y a la comunidad internacional. UN وهذا اﻷمر يطرح تحدياً خطيراً وفريداً أمام الدول والمجتمع الدولي.
    Las consecuencias y alcance del terrorismo u otras amenazas terroristas han impulsado a los Estados y a la comunidad internacional a unirse en la lucha para lograr su desaparición. UN وقد نشأ عن الآثار والنتائج المترتبة على الإرهاب أو التهديدات الإرهابية أن حدا ذلك بالدول والمجتمع الدولي أن يهبا هبة رجل واحد في معركة للقضاء عليه.
    El proyecto, que es esencialmente una obra de codificación y, en menor medida, de desarrollo progresivo del derecho, supone un claro avance que beneficiará a los Estados y a la comunidad internacional. UN فمشاريع المواد، التي هي أساسا عمل تدويني وبقدر أقل تطوير تدريجي للقانون. تمثل تقدما واضحا يفيد الدول والمجتمع الدولي.
    Exhortó a los Estados y a la comunidad internacional a proporcionar a Mauritania todo el apoyo que requiriera. UN وناشد الدول والمجتمع الدولي تقديم كل الدعم الذي تحتاجه موريتانيا في هذا الصدد.
    86. El derecho del individuo a la salud debería preocupar a los Estados y a la comunidad internacional. UN ٥٨- ويتعين لحق الفرد في الصحة أن يشغل بال الدول والمجتمع الدولي على السواء.
    51. Exhorta además a todos los Estados y a la comunidad internacional, cuando proceda, a que: UN ' ' 51 - تهيب أيضا بجميع الدول والمجتمع الدولي القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    Hacemos un llamado a todos los Estados y a la comunidad internacional en su conjunto para que preste, con urgencia, asistencia económica y financiera al pueblo palestino para paliar la actual crisis financiera y humanitaria. UN وإننا نحث جميع الدول والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية الطارئة للشعب الفلسطيني وذلك للتخفيف من أزمـَتـيـْـه المالية والإنسانية.
    Hoy también exhortamos a todos los Estados y a la comunidad internacional en su totalidad a brindar urgentemente ayuda económica y financiera al pueblo de Palestina durante este período decisivo, a fin de paliar la actual crisis financiera y humanitaria por la que éste continúa atravesando. UN واليوم، نناشد أيضاً جميع الدول والمجتمع الدولي ككل توفير مساعدة اقتصادية ومالية عاجلة للشعب الفلسطيني أثناء هذه الفترة الحرجة لتخفيف الأزمة المالية والإنسانية الحالية التي لا يزال يواجهها.
    A consecuencia de un Seminario Internacional sobre los Desalojos Forzosos, se han elaborado unos principios básicos y directrices destinados a ayudar a los Estados y a la comunidad internacional a reducir considerablemente esa práctica. UN وتمخض عن تنظيم حلقة عمل دولية بشأن عمليات الإخلاء القسري، من جملة ما تمخض عنه، وضع مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية غايتها مساعدة الدول والمجتمع الدولي على الحد بشكل كبير من ممارسة عمليات الإخلاء القسري.
    Un tratado por el que se establece una frontera pertenece a la categoría de tratados que crean un régimen permanente y obligaciones erga omnes que vinculan a todos los Estados y a la comunidad internacional en su conjunto. UN والمعاهدات التي تُنشأ بموجبها الحدود تندرج في فئة المعاهدات التي تضع نظاما دائما وترتب التزامات تجاه الجميع، ومن ثم فهي ملزمة لجميع الدول والمجتمع الدولي بأسره.
    Dice que el proyecto de resolución aborda problemas importantes que afectan a las niñas e insta a los Estados y a la comunidad internacional a que adopten las medidas necesarias para prevenir todas las formas de discriminación y de violencia contra ellas. UN وقال إن مشروع القرار يتناول مشاكل هامة تواجه الفتيات حاليا، ودعا بالخصوص الدول والمجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع جميع أشكال التمييز والعنف ضدهن.
    El Relator Especial concluye su informe reiterando la necesidad y la pertinencia del derecho a la educación sexual integral y presentando recomendaciones concretas dirigidas a los Estados y a la comunidad internacional. UN وفي الختام، يعيد المقرر الخاص تأكيد ضرورة وأهمية الحق في التربية الجنسية الشاملة ويقدم توصيات ملموسة على الدول والمجتمع الدولي.
    Para concluir, el informe aborda una serie de recomendaciones a los Estados y a la comunidad internacional sobre cómo mejorar las iniciativas de prevención, socorro y rehabilitación incorporando el derecho a una vivienda adecuada. UN وفي الختام، يقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى الدول والمجتمع الدولي بشأن سبل تعزيز جهود الوقاية والإغاثة والإصلاح، وذلك بإدماج الحق في السكن اللائق ضمن هذه الجهود.
    El Relator Especial identifica las prácticas óptimas y examina las normas como medio de determinar cuándo y cómo las comisiones de investigación contribuyen efectivamente a promover los principios del derecho internacional y ayudan a los Estados y a la comunidad internacional a cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales. UN ويحدد المقرر الخاص أفضل الممارسات ويناقش المعايير كطريقة لتحديد متى وكيف تنهض لجان التحقيق فعلاً بمبادئ القانون الدولي وتساعد الدول والمجتمع الدولي في الوفاء بالالتزامات القانونية الدولية.
    12. Exhorta a los Estados y a la comunidad internacional a crear un entorno en que se garantice el bienestar del niño y entre otras cosas, a que: UN " 12 - تهيب بالدول والمجتمع الدولي تهيئة البيئة اللازمة لكفالة رفاه الأطفال، وأن تقوم بجملة أمور منها:
    12. Exhorta a los Estados y a la comunidad internacional a crear un entorno en que se garantice el bienestar del niño, entre otras cosas: UN 12 - تهيب بالدول والمجتمع الدولي تهيئة البيئة التي تكفل رفاه الطفل، من خلال أمور من بينها ما يلي:
    12. Exhorta a los Estados y a la comunidad internacional a crear un entorno en que se garantice el bienestar del niño, entre otras cosas: UN 12 - تهيب بالدول والمجتمع الدولي تهيئة البيئة التي تكفل رفاه الطفل، من خلال أمور من بينها ما يلي:
    5.6 La autora reconoce el derecho que asiste a los Estados y a la comunidad internacional para luchar contra el terrorismo. UN ٥-٦ وتســلم صاحبة البلاغ بأنه يحق للدول وللمجتمع الدولي أن تتخذ إجراءات لمكافحة اﻹرهاب.
    12. Exhorta a todos los Estados y a la comunidad internacional a que brinden su cooperación, apoyo y participación a las iniciativas mundiales para erradicar la pobreza y a que movilicen todos los recursos y el apoyo necesarios a ese respecto, de conformidad con los planes y estrategias nacionales, por medios como la adopción de un enfoque integrado y múltiple basado en los derechos y el bienestar de los niños; UN " ١2 - تدعو جميع الدول وأعضاء المجتمع الدولي إلى التعاون وتقديم الدعم للجهود العالمية الرامية إلى القضاء على الفقر والمشاركة فيها وحشد جميع الموارد ووسائل الدعم اللازمة في هذا الصدد، وفقا للخطط والاستراتيجيات الوطنية، بما في ذلك من خلال اتباع نهج متكامل ومتعدد الأوجه يستند إلى حقوق الأطفال ورفاههم؛
    La Sra. FLORES (Uruguay) dice que el fenómeno del terrorismo, con sus características transnacionales, lesiona a las personas, a los Estados y a la comunidad internacional. UN ١٧ - السيدة فلوريس )أوروغواي(: قالت إن اﻹرهاب، بسبب طبيعته عبر الوطنية، يلحق الضرر باﻷفراد والدول والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد