ويكيبيديا

    "los estados y entidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول والكيانات
        
    • للدول والكيانات
        
    • الدول والجهات الفاعلة
        
    • الدول ومؤسسات
        
    • دول وكيانات
        
    • الدول والعناصر الفاعلة
        
    • والدول والكيانات
        
    Instaría a todos los Estados y entidades a que lo aplicasen en forma provisional y a que pasasen a ser partes en él a la brevedad posible. UN وتحث جميع الدول والكيانات على تطبيق الاتفاق بصفة مؤقتة وأن تصبح أطرافا فيه في أقرب موعد.
    Austria pide a todos los Estados y entidades que aún no lo hayan hecho que promulguen la legislación necesaria y cooperen plenamente con el Tribunal. UN وتناشد النمسا جميع الدول والكيانات التي لم تسن بعد التشريعات اللازمة أن تفعل ذلك، وأن تتعاون مع المحكمة بالكامل.
    Reiteramos la petición del Presidente Cassese a todos los Estados y entidades a que colaboren plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وإننا نؤكد مجددا على نداء الرئيس كاسيسي بأن تتعاون جميع الدول والكيانات تعاونا كاملا مع محكمة يوغوسلافيا.
    De conformidad con el Acuerdo, la participación en la Autoridad de los Estados y entidades que han estado aplicando el Acuerdo con carácter provisional de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 terminará a menos que se prorrogue con arreglo a lo previsto en el Acuerdo. UN ووفقا للاتفاق، فإن العضوية في السلطة بالنسبة للدول والكيانات التي تطبقه بشكل مؤقت وفقا للمادة ٧ منه تنتهي عند دخول الاتفاق حيز التنفيذ إلا إذا مددت على النحو الذي ينص عليه الاتفاق.
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados y entidades en cuestión a que cumplan con su obligación de cooperar con el Tribunal. UN والاتحاد اﻷوروبي يحث جميع الدول والكيانات المعنية على الامتثال لالتزامها بالتعاون مع المحكمة.
    Para que la navegación marítima sea segura, también es necesaria la cooperación de los Estados y entidades usuarios. UN لضمان الملاحة البحرية الآمنة، لا بد أيضا من تعاون الدول والكيانات المستخدمة.
    Asimismo, la Asamblea General pediría al Secretario General que transmitiese de inmediato copias certificadas del Acuerdo a los Estados y entidades que están en condiciones de pasar a ser partes en la Convención y en este Acuerdo, con miras a facilitar la participación universal en la Convención. UN وتطلب الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن يحيل على الفور نسخا معتمدة من الاتفاق الى الدول والكيانات المؤهلة ﻷن تصبح أطرافا في الاتفاقية وهذا الاتفاق، بغية تسهيل المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    El Secretario General invitará a participar en la conferencia a todos los Estados y entidades que tengan derecho a hacerse partes en el presente Acuerdo, así como a los que tengan derecho a participar en calidad de observadores. UN ويوجه اﻷمين العام الدعوة لحضور المؤتمر إلى جميع الدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق، فضلا عن تلك التي يحق لها الاشتراك بصفة مراقبين.
    El éxito o el fracaso del Tribunal, cuyas actividades dependen de la cooperación de los Estados y entidades políticas interesadas, repercutirá en forma directa en el proceso de paz. UN إن نجاح أو إخفاق المحكمة، التي ترتهن نشاطاتها بتعاون الدول والكيانات السياسية اﻷخرى المعنية، أمر ستكون له عواقب مباشرة على عملية السلام.
    Sin embargo, mi delegación está inquieta por las observaciones recogidas en los párrafos 168 y 169 del informe, sobre el diverso grado de cooperación o de falta de verdadera cooperación con el Tribunal de que han dado muestra los Estados y entidades interesados. UN ومع ذلك، يشعر وفــد بلـــدي بالانزعــاج إزاء الملاحظات الواردة في الفقرتين ١٦٨ و ١٦٩ من التقرير بشأن تفاوت درجات التعاون، أو انعدام التعاون الحقيقي مع المحكمة من جانب الدول والكيانات المعنية.
    Quiero reiterar que mi país está firmemente comprometido a apoyar al Tribunal, y exhorto a todos los Estados y entidades a que cumplan con su deber de habilitar al Tribunal para que desempeñe su tarea sumamente compleja. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن التزام بلدي الراسخ بدعم المحكمة وبدعوة جميع الدول والكيانات إلى القيام بواجبها لتمكين المحكمة من الوفاء بمهمتها البالغة الصعوبة.
    Otro grave problema relativo a la labor del Tribunal es el nivel insuficiente de cooperación de los Estados y entidades de la región de la ex Yugoslavia. UN وهنــاك مشكلة خطيرة أخرى تكتنف عمل المحكمة ألا وهي مستوى التعــاون غير الكافــي مــن جانب الدول والكيانات في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Subrayando la necesidad de la plena colaboración de los Estados y entidades con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que constituye un aspecto fundamental de la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يؤكد ضرورة التعاون الكامل من جانب الدول والكيانات مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذي يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام،
    Subrayando la necesidad de la plena colaboración de los Estados y entidades con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que constituye un aspecto fundamental de la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يؤكد ضرورة التعاون الكامل من جانب الدول والكيانات مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذي يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام،
    El signo más visible del aumento de la cooperación de los Estados y entidades de la ex Yugoslavia ha sido la entrega de acusados del territorio de la República de Croacia y la República Sprska. UN ومن أبرز دلائل زيادة التعاون من جانب الدول والكيانات في يوغوسلافيا السابقة عمليات تسليم اﻷفراد الذين صدرت بشأنهم عرائض اتهام من إقليم جمهورية كرواتيا وجمهورية صربسكا.
    La composición del grupo de acusados que se encuentran bajo la custodia del Tribunal muestra claramente que los nacionales de los Estados y entidades que cooperan con el Tribunal Penal Internacional están desproporcionadamente representados. UN وتصنيف فئات المتهمين المحتجزين بأمر المحكمة يَدل بوضوح على عدم التناسب في أعداد مواطني الدول والكيانات التي تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية المعروضة قضاياهم على المحكمة.
    Los miembros del Consejo reconocieron que las sanciones selectivas son un instrumento valioso para ejercer presión sobre determinados Estados y entidades y a la vez reducir a un mínimo las consecuencias no deseadas para las poblaciones civiles y los Estados y entidades a los que no van dirigidas. UN وأقرّ أعضاء المجلس بأن الجزاءات الموجهة أداة مفيدة لتركيز الضغط على الدول والكيانات المستهدفة، مع الإقلال إلى أدنى حد من تأثيرها غير المقصود على السكان المدنيين وعلى الدول والكيانات غير المستهدفة.
    De conformidad con el Acuerdo, la participación en la Autoridad de los Estados y entidades que han estado aplicando el Acuerdo con carácter provisional de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 terminará a menos que se prorrogue con arreglo a lo previsto en el Acuerdo. UN ووفقا للاتفاق، فإن العضوية في السلطة بالنسبة للدول والكيانات التي تطبقه بشكل مؤقت وفقا للمادة ٧ منه تنتهي عند دخول الاتفاق حيز التنفيذ إلا إذا مددت على النحو الذي ينص عليه الاتفاق.
    3. Alienta a los Estados y entidades pertinentes a respetar, proteger y hacer efectivo el derecho a una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado en el contexto de sus iniciativas más amplias de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación de situaciones de desastre, así como en las fases de respuesta a los desastres y recuperación posterior; UN 3- يشجع الدول والجهات الفاعلة ذات الصلة على احترام الحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وحمايته وإعماله في المبادرات التي تتخذها على نطاق أوسع للحد من أخطار الكوارث والوقاية منها والتأهب لها وفي جميع مراحل التصدي للكوارث واستعادة القدرة بعدها؛
    7. Pide a todos los Estados y entidades del sector privado, así como a las organizaciones internacionales dentro de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación de todas las personas, en particular en el marco de las actuales negociaciones en las distintas esferas; UN 7- تطلب إلى جميع الدول ومؤسسات القطاع الخاص، فضلاً عن المنظمات الدولية، كل في إطار ولايتها، أن تضع في اعتبارها الكامل ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، وكذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛
    En este contexto, el Acuerdo de Dayton ha resultado fundamental para ampliar la labor del Tribunal; entre otras cosas, ha reafirmado, ha aclarado y especificado la obligación de los Estados y entidades que formaban la ex Yugoslavia de cooperar con el Tribunal. UN وفي هذا الصدد، أثبت اتفاق دايتون فائدته في تعزيز دور المحكمة: فقد أفاد، في جملة أمور، في إعادة صياغة التزام دول وكيانات يوغوسلافيا السابقة بالتعاون مع المحكمة، وتوضيح ذلك الالتزام وتحديده.
    En la última sesión plenaria pedí hacer uso de la palabra en relación con el TCPMF y para alertar a los Estados miembros acerca de la apremiante necesidad de controlar y administrar el material fisible para mantener la seguridad internacional frente a los peligros todavía más graves de la proliferación nuclear a los Estados y entidades no estatales, incluidos los terroristas. UN لقد طلبت الكلمة، في جلستنا العامة الأخيرة، لأتحدث عن مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ولأنبه الدول الأعضاء إلى الحاجة الملحة للرقابة على المواد الانشطارية وإدارتها بغية حفظ الأمن الدولي في مواجهة مخاطر أكبر تتمثل في الانتشار النووي إلى الدول والعناصر الفاعلة الأخرى، بما فيها الإرهابيون.
    De conformidad con el artículo 36 del Acuerdo, el Secretario General, en ese momento, invitará a la Conferencia a todos los Estados Partes en el Acuerdo y a los Estados y entidades que tienen derecho a convertirse en partes, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tienen derecho a participar como observadoras en la Conferencia. UN وعملا بالمادة 36 من الاتفاق، سيدعو الأمين العام، في ذلك الوقت، إلى المؤتمر، جميع الدول الأطراف في الاتفاق والدول والكيانات التي يحق لها أن تصبح أطرافا، علاوة على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يحق لها المشاركة بصفة مراقبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد