El planteamiento de esas responsabilidades exige cierto grado de cooperación entre los Estados y la comunidad internacional y una buena dosis de valentía política. | UN | ويتطلب إعمال هذه المسؤوليات شيئاً من التعاون بين الدول والمجتمع الدولي وقدراً كبيراً من الشجاعة السياسية. |
El planteamiento de esas responsabilidades exige cierto grado de cooperación entre los Estados y la comunidad internacional. | UN | ويتطلب إعمال هذه المسؤوليات شيئاً من التعاون بين الدول والمجتمع الدولي. |
Es indispensable que los Estados y la comunidad internacional también se preocupen por evitar todo tipo de violación de los derechos humanos. | UN | ولا بد أيضا أن تبذل الدول والمجتمع الدولي كل جهد للحيلولة دون وقوع أي انتهاك لحقوق اﻹنسان. |
Cuando se reconoce que un derecho constituye una reivindicación válida, los Estados y la comunidad internacional tienen que cumplir las obligaciones correspondientes. | UN | وعندما يُعترف بحق من الحقوق كمطالبة مشروعة، ينبغي للدول والمجتمع الدولي الوفاء بالالتزامات المقابلة له. |
los Estados y la comunidad internacional deben velar por que todas las personas afectadas, cualquiera que sea su situación económica, puedan intervenir en la adopción de decisiones y en las actividades conexas y por que se les proporcionen los medios para iniciar recursos legales. | UN | فينبغي للدول وللمجتمع الدولي ضمان اشراك جميع اﻷشخاص المتضررين، بصرف النظر عن حالتهم الاقتصادية، في اتخاذ القرارات وفي اﻷنشطة ذات الصلة مع تمكينهم من اللجوء الى القضاء. |
los Estados y la comunidad internacional tienen la obligación de adoptar medidas inmediatas para poner fin a las situaciones de pobreza, hambruna y miseria generalizadas. | UN | والدول والمجتمع الدولي ملزمة باتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لأوضاع الفقر والمجاعة والبؤس السائدة. |
Una medida fundamental consistía en que los Estados y la comunidad internacional en su totalidad reconociesen la existencia de Estados multirraciales y multiétnicos. | UN | والخطوة الأولى الأساسية هي اعتراف الدول والمجتمع الدولي ككل بواقع الدول المتعددة الأعراق والمتعددة الإثنيات. |
El derecho al desarrollo exige que los Estados y la comunidad internacional aporten recursos sobre una base equitativa. | UN | ويستلزم الحق في التنمية أن تتيح الدول والمجتمع الدولي الموارد على أساس المساواة. |
La violencia puede evitarse y eliminarse si los Estados y la comunidad internacional muestran la voluntad y la determinación políticas necesarias. | UN | ويمكن منع العنف والقضاء عليه إذا توافرت لدى الدول والمجتمع الدولي الإرادة السياسية والتصميم. |
La aplicación satisfactoria de estas medidas requerirá el apoyo financiero y técnico pertinente de los Estados y la comunidad internacional. | UN | ولن يتأتى نجاح تنفيذ هذه التدابير دون الدعم المالي والتقني من جانب الدول والمجتمع الدولي. |
Se trata de desafíos que los Estados y la comunidad internacional deben asumir para ofrecer a los niños mejores oportunidades en la vida. | UN | وتلك تحديات يجب على الدول والمجتمع الدولي كليهما أن يتغلّبا عليها، بغية توفير فرص حياتية أفضل للأطفال. |
Compartimos la opinión de que deben encontrarse criterios claros por los que se rijan las relaciones entre los Estados y la comunidad internacional. | UN | ونتفق مع الرأي الداعي إلى سبل واضحة للشراكة بين الدول والمجتمع الدولي. |
Este es el deber inexorable que todos los Estados y la comunidad internacional debemos seguir. | UN | وهذا هو الواجب الذي لا مفر منه والذي ينبغي لجميع الدول والمجتمع الدولي الالتزام به. |
Hoy quiero centrarme en la tarea crucial de garantizar que los Estados y la comunidad internacional asuman sus obligaciones con arreglo a la responsabilidad de proteger. | UN | واليوم، أود أن أركز على المهمة الرئيسية لكفالة وفاء الدول والمجتمع الدولي بالتزاماتها بموجب المسؤولية عن الحماية. |
El desafío principal es que los Estados y la comunidad internacional asuman sus obligaciones con arreglo a la responsabilidad de proteger. | UN | ذلك أن التحدي الرئيسي يتمثل في وفاء كل من الدول والمجتمع الدولي بالتزاماته بموجب المسؤولية عن الحماية. |
Reconociendo también la necesidad de que los Estados y la comunidad internacional creen un entorno en el que el bienestar de los niños esté garantizado, en particular estrechando la cooperación internacional en este ámbito, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن على الدول والمجتمع الدولي تهيئة بيئة تضمن رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، |
los Estados y la comunidad internacional cuentan con otras herramientas para combatir la impunidad. | UN | ولدى الدول والمجتمع الدولي أدوات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Reconociendo también la necesidad de que los Estados y la comunidad internacional creen un entorno en el que el bienestar de los niños esté garantizado, en particular estrechando la cooperación internacional en este ámbito, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن على الدول والمجتمع الدولي تهيئة بيئة تضمن رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، |
los Estados y la comunidad internacional tienen deberes y obligaciones concretas a este respecto. | UN | ذلك أن للدول والمجتمع الدولي واجب ومسؤوليات محددة في هذا المجال. |
La cooperación técnica es un medio importante para crear unas condiciones en las que los Estados y la comunidad internacional en general puedan combatir la delincuencia. | UN | ٠١ - ويمثل التعاون التقني الوسيلة الرئيسية لتهيئة الظروف التي تتيح للدول والمجتمع الدولي ككل محاربة الجريمة. |
los Estados y la comunidad internacional deben trabajar para lograr su cumplimiento, incluso si los derechos se van realizando progresivamente, con la limitación de que en el proceso no se debe violar ningún derecho. | UN | إذ ينبغي للدول وللمجتمع الدولي العمل نحو الوفاء بالتزاماتهما، وإن كان إعمال الحقوق تدريجياً، شريطة ألا يُنتهك أيّ حقٍّ منها أثناء هذه العملية. |
los Estados y la comunidad internacional descuidan su lucha contra la pobreza y el hambre, respecto de los cuales los niños son las víctimas más inocentes. | UN | والدول والمجتمع الدولي متكاسلان في مكافحتهما الجوع والفقر، اللذين يُعتبَر الأطفال أضعف ضحاياهما. |
Sin una alimentación adecuada, sin salud, sin agua potable y sin vivienda, el individuo no puede vivir y los Estados y la comunidad internacional tienen la obligación de hacer efectivos esos derechos inmediatamente. | UN | فبدون غذاء كاف وبدون صحة وبدون ماء صالح للشرب وبدون مسكن، لا يستطيع الفرد العيش وبالتالي فإنه يتعين على الدول وعلى المجتمع الدولي إعمال تلك الحقوق إعمالاً فورياً. |
48. los Estados y la comunidad internacional deben celebrar el 17 de octubre el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, proclamado por la Asamblea General en su resolución 47/196, de 22 de diciembre de 1992, que les da la oportunidad de reconocer el valor de esa campaña y darle un nuevo impulso. | UN | 48- ويجب على الدول وعلى المجتمع الدولي الاحتفال في 17 تشرين الأول/أكتوبر باليوم الدولي للقضاء على الفقر الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 47/196 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992، والذي يمثل فرصة سانحة للرفع من شأن هذه التعبئة وتوطيدها. |