ويكيبيديا

    "los estados y las entidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول والكيانات
        
    • الدول وكيانات
        
    • والدول والكيانات
        
    • الدول والجهات الفاعلة
        
    • الدول والهيئات
        
    • جانب الدولة أو الكيان
        
    • الدول أو الكيانات
        
    • للدول والكيانات
        
    • وينبغي للدول وكيانات
        
    En la práctica, es sumamente importante que los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia cumplan con esas obligaciones. UN ومن الناحية العملية، تنطبق هذه الالتزامات أكثر ما تنطبق على الدول والكيانات التي كانت مشمولة في يوغوسلافيا السابقة.
    los Estados y las entidades comerciales todavía pueden emplazar objetos en el espacio con la seguridad de que no serán amenazados o atacados. UN وما زال بإمكان الدول والكيانات التجارية نشر أجسام في الفضاء على أساس الافتراض أنها لن تتعرض لتهديد أو هجوم.
    :: Investigaciones del cumplimiento por los Estados y las entidades del régimen de sanciones UN :: إجراء التحقيقات في امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات
    Sin embargo, los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia tienen todavía mucho por hacer. UN ومع ذلك فما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من جانب الدول وكيانات يوغوسلافيا السابقة.
    No se debe impedir que, por razones políticas o jurídicas, los Estados y las entidades pesqueras participen en las actividades de las organizaciones regionales. UN ولا يجوز منع الدول وكيانات مصائد الأسماك من المشاركة في أنشطة المنظمات الإقليمية لأسباب سياسية أو قانونية.
    14. La fuente fundamental de conflicto entre los pueblos indígenas, por una parte, y los Estados y las entidades y personas no indígenas, por otra, es sus diferentes puntos de vista sobre qué actor posee un título válido sobre la tierra y los recursos situados en los territorios tradicionalmente ocupados por grupos indígenas. UN 14- إن السبب الجذري الأساسي لنشوب منازعات بين الشعوب الأصلية من جهة والدول والكيانات غير الشعوب الأصلية والأفراد من الجهة الأخرى هو تباين آرائها بشأن الجهة التي يوجد في حوزتها سند قانوني بملكية الأراضي والموارد الواقعة في أقاليم تشغلها تقليدياً فئات من الشعوب الأصلية.
    El establecimiento de sistemas de rendición de cuentas es un esfuerzo a largo plazo y exige la inversión de recursos por parte de los Estados y las entidades internacionales. UN وإقامة أنظمة المساءلة جهد طويل الأجل يتطلب استثمار موارد من قبل الدول والجهات الفاعلة الدولية.
    :: Investigaciones del cumplimiento del régimen de sanciones por los Estados y las entidades UN :: إجراء تحقيقات في امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات
    :: Investigaciones del cumplimiento del régimen de sanciones por los Estados y las entidades UN :: التحقيق في مدى امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات
    El anexo II del mismo informe contiene una lista igualmente impresionante de casos de no ejecución de los mandamientos de captura por parte de los Estados y las entidades que una vez formaron parte de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN والمرفق الثاني من التقرير نفسه يشتمل على قائمة تثير العجب بحالات عدم تنفيذ اﻷوامر بالقبض في الدول والكيانات التي كانت في وقت ما جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    De conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo, los Estados y las entidades que lo estaban aplicando provisionalmente y respecto de los cuales no estuviera aún en vigor podían seguir siendo miembros de la Autoridad a título provisional hasta que el Acuerdo entrara en vigor para ellos. UN وطبقا ﻷحكام الاتفاق، أصبح بوسع الدول والكيانات التي كانت تطبقه بشكل مؤقت، ولم يكن قد بدأ نفاذه بعد بالنسبة لها، أن تواصل عضويتها في السلطة على أساس مؤقت ريثما يبدأ سريانه بالنسبة لها.
    Se observan además importantes cambios políticos, que incluso se están acelerando en la región y de resultas de los cuales aumenta claramente la cooperación de los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia. UN إضافة إلى ذلك، تمكن ملاحظة تغيرات سياسية هامة بل ومتسارعة في المنطقة أدت إلى تحسن واضح في تعاون الدول والكيانات القائمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Como resultado de ello se produjo una prolongada demora, pues los Estados y las entidades comerciales debieron ajustar sus prioridades a las exigencias de unas predicciones mundiales en constante mutación. UN وكانت النتيجة تأخيرا متطاولا، مع قيام الدول والكيانات التجارية بتكييف أولوياتها بما يلائم المطالبات بتغيير المشهد العالمي.
    Por lo tanto, es más importante que nunca desarrollar una filosofía con hincapié en la necesidad de cooperación y la interdependencia de los Estados y las entidades, como también es importante, por lo tanto, el papel de las Naciones Unidas como foro multilateral más amplio. UN ولذلك، فإن أي فلسفة إنمائية تؤكد على الحاجة إلى التعاون والترابط بين الدول والكيانات تكتسي اليوم أهمية أكبر من أي وقت مضى، مثلها مثل دور الأمم المتحدة باعتبارها أوسع محفل متعدد الأطراف.
    La Comisión de Derechos Humanos no adoptó las normas, en parte debido a la fuerte oposición de los Estados y las entidades comerciales. UN ولم تعتمد لجنة حقوق الإنسان هذه القواعد، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى المعارضة القوية من قِبَل الدول وكيانات الأعمال.
    Algunas delegaciones exhortaron a todos los Estados y las entidades pesqueras a que lo pusieran en ejecución, con carácter urgente, conjuntamente con otros planes e instrumentos de la FAO, como el Plan de Acción Internacional para la ordenación de la capacidad pesquera y el Código de Conducta para la pesca responsable. UN ودعا عدد من الوفود جميع الدول وكيانات الصيد إلى تنفيذها على وجه الاستعجال، بالاقتران بخطط وصكوك منظمة الأغذية والزراعة الأخرى، مثل خطة العمل الدولية لإدارة طاقة صيد الأسماك ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    Esos son los principios fundamentales plasmados en el Tratado de 1967 sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, los cuales deberían seguir reglamentando las actividades espaciales de los Estados y las entidades privadas. UN وتلك هي المبادئ الواردة في معاهدة سنة 1967 بشأن المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، وينبغي أن تستمر استخدام تلك المبادئ في تنظيم أنشطة الدول وكيانات القطاع الخاص في مجال الفضاء.
    De las diversas medidas para reducir este tipo de desechos, la más eficaz consiste en reducir la producción de nuevos desechos, lo que requiere el acuerdo de los Estados y las entidades que tienen capacidad para lanzar satélites y de los Estados y entidades que construyen o encargan la construcción de satélites. UN وأنجع التدابير المختلفة للحد من هذا النوع من الحطام هو تخفيف إنتاج حطام جديد، الذي يتطلب اتفاقا بين الدول والكيانات القادرة على إطلاق السواتل، والدول والكيانات التي تصنع السواتل أو التي تكلف جهات أخرى بصنعها.
    En este contexto, la principal obligación incumbe a los Estados y las entidades estatales. UN ويقع الالتزام الرئيسي في هذا الصدد على الدول والجهات الفاعلة الحكومية.
    La Subdivisión logró ese objetivo creando oportunidades y organizando foros para el intercambio de experiencias, el diálogo y el establecimiento de alianzas, y para la transferencia de conocimientos generales y especializados entre los Estados y las entidades regionales y subregionales. UN وحقق الفرع هذا التعاون عن طريق إتاحة الفرص وتوفير المنتديات لتقاسم الخبرات وإجراء الحوار وبناء الشراكات ونقل المعارف والخبرات فيما بين الدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    1. El presente Acuerdo será aplicado provisionalmente por los Estados y las entidades que notifiquen por escrito al depositario su consentimiento en aplicar provisionalmente el presente Acuerdo. UN ١ - يطبق هذا الاتفاق بصفة مؤقتة من جانب الدولة أو الكيان الذي يوافق على تطبيقه مؤقتا بإخطار الوديع كتابة بذلك.
    Si lograr un compromiso y un consenso sigue siendo imposible para nuestros diplomáticos, entonces será aún más difícil lograrlo entre los Estados y las entidades de los distintos países. UN وإذا كان التوصل إلى حل وسط وتوافق في الآراء لا يزال مستحيلا على دبلوماسيينا، فسيكون ذلك من الأصعب بين الدول أو الكيانات في فرادى البلدان.
    A ese fin, el Centro proporciona apoyo y asesoramiento a los Estados y las entidades no gubernamentales en relación con los programas de educación sobre derechos humanos. UN ويرتبط بذلك تقديم الدعم والمشورة للدول والكيانات غير الحكومية فيما يتعلق ببرامج التثقيف بشأن حقوق الإنسان.
    67. los Estados y las entidades de las Naciones Unidas deberían promover la participación activa de representantes de los pueblos indígenas, incluidas las mujeres y los jóvenes indígenas, en el 47º período de sesiones de la Comisión sobre la Población y el Desarrollo, en el que se examinará la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN 67 - وينبغي للدول وكيانات الأمم المتحدة أن تقوم بتعزيز المشاركة النشطة لممثلي الشعوب الأصلية، بما في ذلك نساء وشباب الشعوب الأصلية، في الدورة السابعة والأربعين للجنة السكان والتنمية، التي سوف تستعرض تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد