ويكيبيديا

    "los estados y las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول والأمم
        
    • الدول ومن الأمم
        
    • للدول والأمم
        
    • والدول والأمم
        
    Es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas en la investigación de las denuncias de conductas delictivas. UN ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب أفعال إجرامية أمرٌ أساسي.
    En la investigación de las denuncias de conducta delictiva, es esencial la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas. UN ورأى أن التعاون بين الدول والأمم المتحدة في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بارتكاب سلوك إجرامي أمرٌ أساسي.
    Abogó por la observancia de los derechos humanos y el respeto de la soberanía de los Estados y las Naciones. UN ونادى بالامتثال لحقوق الإنسان واحترام سيادة الدول والأمم.
    Además el estado de derecho ofrece una base para el diálogo entre los Estados y las Naciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح سيادة القانون أساسا للحوار بين الدول والأمم.
    Asimismo, mi delegación insta a la plena y efectiva cooperación de los Estados y las Naciones Unidas, así como al apoyo de la sociedad civil para el adecuado funcionamiento de la Corte. UN ويحض وفدي على كامل التعاون الفعال من الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني في سبيل أن تعمل المحكمة بشكل سليم.
    Es fundamental que las normas vigentes se apliquen plenamente, y es necesario fortalecer de modo permanente los canales de comunicación entre los Estados y las Naciones Unidas. UN ويمثل التنفيذ الكامل للمعايير القائمة عنصرا أساسيا، ومن الضروري استمرار تعزيز قنوات الاتصال بين الدول والأمم المتحدة.
    Esperamos que Vuestra Excelencia hará prevalecer la Carta de las Naciones Unidas y los principios de la justicia y el derecho sobre la fuerza bruta, que actúa con extrema frivolidad e irresponsabilidad y desprecia todos los valores y normas que gobiernan las relaciones entre los Estados y las Naciones. UN وما نأمله منكم هو أن تنتصروا لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ العدل والحق إزاء قوة غاشمة تتصرف بمنتهى الرعونة واللامسؤولية والاستهتار بكل القيم والشرائع التي تنظم العلاقات بين الدول والأمم.
    En algunos casos, como se ha explicado antes, su finalidad consiste en complementar y respaldar procesos y metodologías ya existentes a los que contribuyen actualmente los Estados y las Naciones Unidas. UN وقد وضعت في عدد من الحالات، كما تقدم شرحه، بحيث تكمل وتدعم المسارات والمنهجيات التي تسهم فيها الدول والأمم المتحدة حالياً.
    Proclama que los Estados y las Naciones Unidas tendrían la obligación o deber de proteger la vida, la libertad, y los derechos humanos básicos de sus ciudadanos y en el caso de que un Estado fracase o no sea capaz de garantizarlos, la comunidad internacional tiene la responsabilidad de suplantarlo. UN ويشير إلى أن الدول والأمم المتحدة يتعين ويتوجب عليها أن تحمي حياة مواطنيها وحريتهم وحقوق الإنسان الأساسية المكفولة لهم، ويجب على المجتمع الدولي أن يحل محل أي دولة تخفق في كفالتها أو لا تستطيع ضمانها.
    La eficacia práctica de las medidas que adopte la Comisión dependerá de la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas, entre los distintos departamentos de la Organización y, sobre todo, entre los Estados. UN بل إن فعالية التدابير التي تتخذها اللجنة ستتوقف على التعاون بين الدول والأمم المتحدة، وبين مختلف إدارات المنظمة، وقبل كل شيء، فيما بين الدول.
    Desde la perspectiva de la delegación de mi país, en el informe no se analizan en detalle los nexos existentes entre los Estados y las Naciones Unidas ni se mencionan los Estados Miembros donde hay presencia limitada de las Naciones Unidas o no hay ninguna. UN ويرى وفد بلدي أن التقرير لا ينظر بالتفصيل في الروابط القائمة بين الدول والأمم المتحدة ولا يذكر الدول الأعضاء التي للأمم المتحدة وجود محدود فيها أو ليس لديها أي وجود.
    los Estados y las Naciones Unidas se han referido reiteradamente a la necesidad de construir un orden mundial moderno basado en el derecho y dentro de sus límites, y no mediante el uso de la fuerza. UN وما برحت الدول والأمم المتحدة ذاتها تشير على الدوام إلى الحاجة إلى إنشاء نظام عالمي حديث بمساعدة القانون وضمن إطار القانون، لا عن طريق استعمال القوة.
    Se señaló que aunque existían acuerdos bilaterales en esa esfera, éstos proporcionaban una cobertura incompleta y por lo general no abordaban la cooperación judicial entre los Estados y las Naciones Unidas. UN ولوحظ أنه، على الرغم من وجود اتفاقات ثنائية بهذا الشأن، فهي تتيح تغطية غير كاملة، ولا تعالج عادة موضوع التعاون القضائي بين الدول والأمم المتحدة.
    El Pakistán cree que el derecho de los pueblos a la libre determinación, consagrado en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, es la piedra angular de las relaciones internacionales entre los Estados y las Naciones. UN وتعتقد باكستان بأن حق الشعوب في تقرير المصير، كما هو مكرس في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، هو حجر الزاوية للعلاقات الدولية فيما بين الدول والأمم.
    Por ejemplo, la expresión " quizás sea necesario " con la que comienzan la mayoría de los subpárrafos debería modificarse para reflejar la conveniencia de que la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas sea lo más amplia posible. UN فينبغي، على سبيل المثال، أن تعاد صياغة عبارة ' ' قد تحتاج`` التي تبدأ بها معظم الفقرات الفرعية، بحيث تعكس استصواب الوصول إلى أقصى درجة من التعاون بين الدول والأمم المتحدة.
    Ello incluye no sólo la cooperación entre los Estados de la nacionalidad de los funcionarios y expertos en cuestión y los Estados de acogida, sino también la cooperación entre los Estados y las Naciones Unidas. UN وهذا لا يشمل فقط التعاون بين الدول التي يحمل الموظفون والخبراء المعنيين جنسياتها والدول المضيفة، بل أيضا التعاون بين تلك الدول والأمم المتحدة.
    " Debajo de la superficie de los Estados y las Naciones, las ideas y los idiomas está el destino de los seres humanos necesitados. UN " تحت سطح الدول والأمم والأفكار واللغة، يكمن مصير الأفراد المحتاجين.
    Por tanto, es importante que la responsabilidad de proteger, entendida en ese sentido, sea el criterio y la motivación que subyace a toda la labor llevada a cabo por los Estados y las Naciones Unidas para restablecer la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن تكون المسؤولية عن الحماية، بهذا المعنى، هي المعيار والدافع وراء كل عمل تقوم به الدول والأمم المتحدة لاستعادة السلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Preocupada por que la desviación y el contrabando de precursores, materiales y equipo esenciales para la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas constituyen un problema que merece la atención plena de todos los Estados y las Naciones Unidas, UN إذ يساورها القلق لأن تسريب السلائف والمواد والمعدات وتهريبها، وكون تلك السلائف والمواد والمعدات ضرورية لصنع المخدرات أو المؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة، يمثّل مشكلة تستحق عناية كاملة من جميع الدول ومن الأمم المتحدة،
    Existen dos esferas en las que los Estados y las Naciones Unidas pueden trabajar a este respecto: las medidas de fomento de la confianza y la educación. UN 8 - وثمة مجالان اثنان يمكن للدول والأمم المتحدة العمل من خلالهما في هذا الصدد وهما: تدابير بناء الثقة والتعليم.
    Es y será posible cuando las personas, la sociedad civil, los Estados y las Naciones Unidas trabajen juntos para que esta aspiración se convierta en realidad en nuestro tiempo. UN فهذا النظام يمكن تحقيقه، وسيتحقق عندما يتعاضد الأفراد والمجتمع المدني والدول والأمم المتحدة للعمل من أجل تجسيد هذا المطمح في واقع عصرنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد