ويكيبيديا

    "los estados y todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول وجميع
        
    • الدول وكل
        
    Se sugirió que el material, las presentaciones y las conclusiones del Foro se difundieran entre los Estados y todas las partes interesadas pertinentes para optimizar su labor. UN واقتُرح توزيع مواد وعروض واستنتاجات المحفل على الدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين كأسلوب للإفادة من عمله على أحسن وجه.
    La Relatora Especial agradece las observaciones, las contribuciones y las sugerencias relacionadas con el presente informe y espera con interés participar en nuevas consultas con los Estados y todas las partes interesadas pertinentes. UN وهي ترحب بأي تعليقات ومساهمات واقتراحات بشأنه، وتتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول وجميع الجهات المعنية.
    El desempleo y la pobreza crecientes han degradado asimismo el principio 5 de la Declaración, en el que se afirma que todos los Estados y todas las personas deberán cooperar en la tarea de erradicar la pobreza y responder de forma más adecuada a las necesidades humanas. UN كما أن تزايد البطالة والفقر يقوض المبدأ ٥ من اﻹعلان، الذي يقضي بأن تتعاون جميع الدول وجميع الشعوب في استئصال شأفة الفقر وتلبية الاحتياجات البشرية على وجه أفضل.
    Los miembros reiteraron asimismo su llamamiento a todos los Estados y todas las partes, en particular los que debían dar aún una respuesta adecuada, en favor de una plena cooperación a fin de agilizar la labor de la Comisión. UN وأكد الأعضاء أيضا من جديد دعوتهم جميع الدول وجميع الأطراف، لا سيما تلك التي ما زال يتعين عليها الاستجابة على نحو واف، إلى التعاون بشكل كامل من أجل الإسراع بخُطى عمل اللجنة.
    Debería abordarse el criterio más importante que distingue a un acto unilateral de una reserva en el marco de las obligaciones de los Estados y todas sus consecuencias, incluidas las sanciones en caso de incumplimiento. UN وينبغي تناول المسألة المهمة المتعلقة بتمييز العمل الانفرادي عن التحفظ في إطار التزامات الدول وكل آثارها بما فيها الجزاءات في حالة عدم الامتثال.
    Es importante que todos los Estados y todas las regiones consideren que su participación en las medidas de transparencia y de fomento de la confianza sirve a sus intereses de seguridad y consolida la seguridad con los vecinos. UN ومن المهم أن تشعر جميع الدول وجميع المناطق بأن مشاركتها في تدابير بناء الشفافية والثقة تحقق مصالحها الأمنية وتبني الأمن مع جيرانها.
    1. Los seres humanos, todos los Estados, y todas las instituciones públicas y privadas deben: UN 1 - يتعين على جميع البشر وجميع الدول وجميع المؤسسات العامة والخاصة القيام بما يلي:
    Todos los Estados y todas las personas deberán cooperar en la tarea esencial de erradicar la pobreza como requisito indispensable del desarrollo sostenible, a fin de reducir las disparidades en los niveles de vida y responder mejor a las necesidades de la mayoría de los pueblos del mundo. UN تتعاون جميع الدول وجميع الشعوب في المهمة اﻷساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر كشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة، بغرض الحد من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة وتلبية احتياجات غالبية شعوب العالم على وجه أفضل.
    40. los Estados y todas las partes en conflicto tienen la obligación, en virtud del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, de proteger a los niños desplazados internos en todas las etapas del desplazamiento. UN 40- وتقع على عاتق الدول وجميع الأطراف المشتركة في النزاع التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لحماية الأطفال المشردين داخلياً في جميع مراحل التشرد.
    Desde que asumió el cargo el 1º de agosto de 2010, el Relator Especial se ha comprometido a continuar la labor de sus predecesores en un espíritu de cooperación con los Estados y todas las partes interesadas pertinentes. UN والتزم المقرر الخاص، منذ أن تقلد مهام منصبه في 1 آب/أغسطس 2010، بمواصلة عمل المكلفين بالولاية السابقين، بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Abdelghani Merabet, Vicepresidente del 19º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, destacó que el progreso hacia el objetivo de cero desechos no es posible si no existe una firme alianza de los Estados y todas las partes interesadas, así como sensibilización en la sociedad civil. UN 11 - وأكد السيد عبد الغني لمرابط، نائب رئيس لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة عشرة، أن المضي قدماً نحو تحقيق هدف التخلص من النفايات نهائياً لا يمكن أن يتأتى دون شراكة متينة بين الدول وجميع أصحاب المصلحة ووعي المجتمع المدني بذلك.
    24. Es importante que todos los Estados y todas las empresas apliquen en su totalidad los Principios Rectores, específicamente a los pueblos indígenas, " de manera no discriminatoria " (A/HRC/17/31, anexo, pág. 6). UN 24- ومن المهم أن تقوم جميع الدول وجميع مؤسسات الأعمال التجارية بتطبيق جميع المبادئ التوجيهية بالذات على الشعوب الأصلية " بطريقة غير تمييزية " (A/HRC/17/31، المرفق، ص 6).
    Es necesario renovar los contratos sociales entre los Estados y todas las personas, de modo que los Estados cumplan con sus obligaciones como garantes de derechos y que los titulares reclamen y disfruten esos derechos. UN 330 - ومن الضروري تجديد العقود الاجتماعية المبرمة بين الدول وجميع الأشخاص، بحيث تفي الدول بالتزاماتها بوصفها الجهات المكلفة بالمسؤولية ويطالب أصحاب الحقوق بحقوقهم ويتمتعون بها.
    23. los Estados y todas las demás partes se abstendrán de utilizar el medio ambiente como medio de guerra o de causar daños considerables, a largo plazo o en gran escala al medio ambiente, respetarán el derecho internacional que prescribe la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado y colaborarán en su ulterior desarrollo. UN ٣٢- على الدول وجميع اﻷطراف اﻷخرى أن تتجنب استخدام البيئة كأداة للحرب أو ﻹلحاق ضرر كبير أو طويل اﻷجل أو واسع الانتشار بالبيئة وأن تحترم القانون الدولي الذي يوفر الحماية للبيئة في أوقات النزاع المسلح وأن تتعاون في مواصلة تطويره.
    Todos los Estados y todas las personas deberán cooperar en la tarea fundamental de erradicar la pobreza, como requisito indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, a fin de reducir las desigualdades de los niveles de vida y atender mejor las necesidades de la mayoría de la población mundial. UN ٢٤٧ - ويتعين على جميع الدول وجميع الشعوب التعاون في المهمة اﻷساسية المتمثلة في القضاء على الفقر كشرط لا بد منه للتنمية المستدامة، بهدف الحد من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة وتلبية احتياجات أغلبية سكان العالم على نحو أفضل.
    Todos los Estados y todas las personas deberán cooperar en la tarea fundamental de erradicar la pobreza, como requisito indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, a fin de reducir las desigualdades de los niveles de vida y atender mejor las necesidades de la mayoría de la población mundial. UN ٢٤٧ - ويتعين على جميع الدول وجميع الشعوب التعاون في المهمة اﻷساسية المتمثلة في القضاء على الفقر كشرط لا بد منه للتنمية المستدامة، بهدف الحد من أوجه التفاوت في مستويات المعيشة وتلبية احتياجات أغلبية سكان العالم على نحو أفضل.
    El Relator Especial subraya la importancia de las visitas in situ, que permiten entablar un diálogo constructivo con los Estados y todas las partes interesadas, analizar y dar a conocer las iniciativas y las enseñanzas obtenidas, recoger las informaciones y verificar su exactitud, a fin de formular en consecuencia recomendaciones apropiadas. UN ١٩ - وشدد على أهمية الزيارات الميدانية التي تساعد على إجراء حوار بناء مع الدول وجميع اﻷطراف المعنية وتحليل المبادرات والدروس المستخلصة والتعريف بها واستبقاء المعلومات والتأكد من صحتها بغية وضع التوصيات المناسبة بعد ذلك.
    9. Subraya la importancia de las actividades concertadas para averiguar el paradero de los desaparecidos y alienta a todos los Estados y todas las partes a que cooperen plenamente con las organizaciones que se ocupan de esas actividades, especialmente el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Comisión Internacional sobre Desaparecidos; UN 9- تؤكد على أهمية بذل جهود مستمرة لمعرفة مصير الأشخاص المفقودين، وتشجع جميع الدول وجميع الأطراف على التعاون بصورة كاملة مع المنظمات التي تقوم بهذه الجهود، ولا سيما لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين؛
    9. Subraya la importancia de las actividades concertadas para averiguar el paradero de los desaparecidos y alienta a todos los Estados y todas las partes a que cooperen plenamente con las organizaciones que se ocupan de esas actividades, especialmente el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Comisión Internacional sobre Desaparecidos; UN 9- تؤكد على أهمية بذل جهود مستمرة لمعرفة مصير الأشخاص المفقودين، وتشجع جميع الدول وجميع الأطراف على التعاون بصورة كاملة مع المنظمات التي تقوم بهذه الجهود، ولا سيما لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين؛
    24. Es importante que todos los Estados y todas las empresas apliquen en su totalidad los Principios Rectores, específicamente a los pueblos indígenas, " de manera no discriminatoria " (A/HRC/17/31, anexo, pág. 6). UN 24- ومن المهم أن تقوم جميع الدول وجميع المؤسسات التجارية بتطبيق جميع المبادئ التوجيهية بالذات على الشعوب الأصلية " بطريقة غير تمييزية " (A/HRC/17/31، المرفق، ص. 6).
    Mediante un diálogo continuo entre los Estados y todas las partes afectadas, gubernamentales y no gubernamentales, relativo a la reglamentación de las actividades espaciales, se podría obtener información útil que aumentaría las posibilidades de alcanzar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN كما إنَّ الحوار المتواصل بين الدول وكل الأطراف التي يمسّها التنظيم الرقابي، سواء أكانت حكومية أم غير حكومية، بشأن التنظيم الرقابي للأنشطة الفضائية، يمكن أن يقدّم معلومات مفيدة من أجل تعزيز الآفاق المرتقبة بخصوص استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد