ويكيبيديا

    "los estatutos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام الأساسي
        
    • النظامين الأساسيين
        
    • للنظام الأساسي
        
    • النظم الأساسية
        
    • للنظامين الأساسيين
        
    • الأنظمة الأساسية
        
    • نظامه الأساسي
        
    • مواثيق
        
    • النظامان الأساسيان
        
    • بالنظم الأساسية
        
    • النظامين الأساسي والإداري
        
    • نظام أساسي
        
    • والأنظمة الأساسية
        
    • للنظم الأساسية
        
    • بالنظام الأساسي لكل
        
    Se trata de un puesto interinstitucional establecido en los Estatutos de la Caja que se llena por elección. UN وهذه الوظيفة هي وظيفة اختيارية مشتركة بين الوكالات أنشئت بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية.
    Noruega también está entre los Estados Partes en los Estatutos de la Corte Penal Internacional. UN والنرويج هي أيضاً في عداد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En el anexo XIV figura la enmienda pertinente a los Estatutos de la Caja; UN ويرد في المرفق الرابع عشر التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق؛
    También presta apoyo sustantivo al Consejo de Seguridad cuando se presentan al Consejo solicitudes de enmienda de los Estatutos de los tribunales. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Grupo de Trabajo oficioso encargado de examinar las enmiendas propuestas a los Estatutos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia UN الفريق العامل غير الرسمي المسؤول عن دراسة التعديلات المقترحة للنظام الأساسي للمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة
    Alinear el plazo con los artículos 21 y 32 de los Estatutos de la Caja, que fueron modificados en 1998. UN لمواءمة الحد الزمني مع المادتين 21 و 32 من النظام الأساسي للصندوق، اللتين عُدلتا في عام 1998.
    También requeriría una enmienda oficial de los Estatutos de la Caja de Pensiones, incluidas las disposiciones sobre la jubilación anticipada. UN وسيتطلب ذلك أيضا إدخال تعديل رسمي على النظام الأساسي للصندوق، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بالتقاعد المبكر.
    Estas actividades innovadoras debían reflejarse mejor en los Estatutos de la organización. UN وتعينت زيادة إبراز هذه الأنشطة الابتكارية في النظام الأساسي للجمعية.
    En el anexo XI figura la modificación pertinente de los Estatutos de la Caja; UN ويرد التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الحادي عشر؛
    En el anexo XI figura la modificación pertinente de los Estatutos de la Caja; UN ويرد التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الحادي عشر؛
    El propósito del examen de expertos propuesto no tiene en absoluto como objetivo examinar los Estatutos de los dos tribunales. UN ومضى يقول إن الاستعراض المقترح الذي سيجريه خبراء لا يستهدف بأي حال من الأحوال النظام الأساسي لكل من المحكمتين.
    los Estatutos de la OIT no contienen limitaciones de este tipo. UN ولا يتضمن النظام الأساسي لمنظمة العمل الدولية أي قيود من هذا القبيل.
    Enmiendas a los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN تعديلات مدخلة على النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Se necesitaba la aprobación del Comité Mixto antes de presentar el acuerdo a la Asamblea General para obtener su asentimiento, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 13 de los Estatutos de la Caja. UN وطلبت موافقة الصندوق قبل تقديم اتفاق النقل إلى الجمعية العامة للموافقة عليه بموجب المادة 13 من النظام الأساسي للصندوق.
    A los efectos de su tramitación, la solicitud deberá ser compatible con los Estatutos de la Caja. UN ولكي يتم البت في طلب ما، يجب أن يكون متفقا مع النظام الأساسي للصندوق.
    v) Una copia de la constitución y/o los Estatutos de la organización; UN `5 ' نسخة من النظام الأساسي للمنظمة وقوانينها الفرعية؛
    En los Estatutos de la Unión, se determinan como objetivos: UN ويحدد النظام الأساسي للاتحاد أهدافه على النحو التالي:
    A los funcionarios que se jubilen con arreglo a los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN الموظف الذي يتقاعد بموجب النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛
    Del mismo modo, los Estatutos de los Tribunales se examinarán en el sexagésimo quinto período de sesiones. UN وأشار إلى أن استعراض النظامين الأساسيين سيجري كذلك في الدورة الخامسة والستين.
    Motivos: actividades contrarias a los Estatutos de la asociación y ampliación de la esfera de sus actividades más allá del territorio de la wilaya, abarcando el territorio nacional UN الأسباب: الاضطلاع بأنشطة مخالفة للنظام الأساسي للجمعية وتوسيع نطاق أنشطتها من المستوى الإقليمي الولائي إلى مستوى التراب الوطني.
    El Sr. Makabuza fue también uno de los signatarios iniciales de los Estatutos de la Comimps. UN كما أن السيد ماكابوزا كان أيضا أحد الموقعين الأصليين على النظم الأساسية لتعاونية مباما بيسيي للمناجم.
    La Comisión considera oportunas las recomendaciones del Secretario General y opina que la Asamblea debe otorgarles la debida consideración cuando examine los Estatutos de los Tribunales. UN وتدرك اللجنة وجاهة التوصيات التي قدمها الأمين العام وترى أنه ينبغي أن توليها الجمعية العامة الاعتبار الواجب خلال استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين.
    - Identificación de reformas urgentes de los códigos de procedimiento penal, incluidos los Estatutos de los auxiliares judiciales UN O تحديد الإصلاحات الملحة المتعلقة بمدونات الإجراءات الجنائية، بما في ذلك الأنظمة الأساسية للمساعدين القضائيين
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la solicitud del Comité Mixto de que el Consejero Médico estudie la posibilidad de establecer una norma para los reconocimientos médicos a efectos de la afiliación a la Caja según lo dispuesto en el artículo 41 de los Estatutos de la Caja. UN تتفق اللجنة الاستشارية مع طلب مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بأن ينظر المستشار الطبي في إمكانية وضع معيار موحد لإجراء الفحوص الطبية من أجل الاشتراك في الصندوق وفقا للمادة 41 من نظامه الأساسي.
    los Estatutos de los comités sectoriales nacionales de sindicatos están también registrados en el Ministerio de Justicia. UN كما سجلت مواثيق لجان نقابات العمال القطاعية الوطنية لدى وزارة العدل.
    los Estatutos de estas regiones prevén la representación de los pueblos poco numerosos en los órganos ejecutivos y legislativos. UN وينص النظامان الأساسيان لهاتين المنطقتين على تمثيل الشعوب القليلة العدد في الهيئات التنفيذية والتشريعية.
    Recordando los Estatutos de las universidades islámicas, UN وإذ يذكر بالنظم الأساسية للجامعات الإسلامية.
    a) La jubilación, conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, no se considerará una rescisión del nombramiento en el sentido del Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal. UN لا يعتبر التقاعد بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة انتهاءً للخدمة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Un nuevo estatuto, siguiendo el modelo de los Estatutos de otros centros de las Naciones Unidas, facilitaría una mayor complementariedad con la ONUDI, y al mismo tiempo permitiría que el Centro cumpliera mejor sus objetivos y desempeñara sus funciones con más eficacia. UN ومن شأن نظام أساسي جديد يحاكي النظم الأساسية للمراكز الأخرى التابعة للأمم المتحدة أن يساعد على زيادة التكامل مع اليونيدو ويسمح للمركز، في الوقت نفسه، أن يحقّق أهدافه على نحو أفضل ويؤدّي وظائفه بمزيد من الفعالية.
    Recordando la inclusión de una serie de delitos de violencia sexual en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y en los Estatutos de los tribunales penales internacionales especiales, UN وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية الخاصة،
    Sin embargo, hay que respetar escrupulosamente los Estatutos de esos organismos, y por esta razón la Unión Europea se ha abstenido una vez más en la votación sobre el proyecto de resolución. UN ومع ذلك، لا بد من إيلاء الاحترام الواجب للنظم الأساسية لهذه الوكالات، ولهذا فقد امتنع الاتحاد الأوروبي مرة أخرى عن التصويت على مشروع القرار.
    Afirmando que los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia gozan de las mismas condiciones de servicio, mutatis mutandis, que los magistrados permanentes de los Tribunales, con arreglo a los Estatutos de estos, UN وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تسري عليهم شروط وأحكام الخدمة نفسها التي تسري على القضاة الدائمين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، عملا بالنظام الأساسي لكل من المحكمتين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد