ويكيبيديا

    "los estereotipos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوالب النمطية التي
        
    • الصور النمطية التي
        
    • للقوالب النمطية التي
        
    • التنميطات التي
        
    • الأنماط التي
        
    • الأنماط الثابتة التي
        
    • القوالب الجامدة التي
        
    • اﻷفكار الجامدة التي
        
    • بالصور النمطية الجامدة التي
        
    • المفاهيم النمطية التي
        
    • النماذج النمطية التي
        
    • على الأفكار النمطية التي
        
    • القوالب النمطية السائدة
        
    • القوالب النمطية فيما
        
    • التصورات النمطية التي
        
    :: Establecer normas jurídicas para eliminar los estereotipos que aparecen en los medios de comunicación; UN :: سن أحكام قانونية بغرض القضاء على القوالب النمطية التي تنشر عبر وسائط الإعلام؛
    Sírvanse indicar cómo pretende el Estado parte lograr ese objetivo, si ha trazado una estrategia a ese respecto y cómo afronta el problema de los estereotipos, que da lugar a numerosas discriminaciones hacia las mujeres. UN كيف تنوي الدولة الطرف تحقيق هذا الهدف؟ وهل قامت بوضع استراتيجية في هذا الصدد؟ وكيف تتعامل الدولة الطرف مع مشكلة القوالب النمطية التي تولد أشكالا متعددة من التمييز ضد المرأة.
    Una mejor comprensión de los medios de difusión puede ayudarlos a interpretar de manera adecuada los estereotipos que aparecen en ellos. UN وتعميق فهمهم للإعلام يمكن أن يساعدهم على التعامل كما يجب مع القوالب النمطية التي يروّجها الإعلام.
    Este material educativo incluye referencias a la situación de la mujer romaní e intenta hacer frente a los estereotipos que pesan sobre ella. UN وتتضمن هذه المادة التعليمية إشارات إلى وضع نساء الغجر والمحاولات الرامية إلى معالجة الصور النمطية التي تستهدفهن.
    2013: Hacer frente a los estereotipos que obstaculizan el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular en la adopción de decisiones UN 2013: التصدي للقوالب النمطية التي تعوق تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك في مجال اتخاذ القرار
    :: La supresión en los nuevos manuales escolares de los estereotipos que destacan la división por sexo en el trabajo. UN :: تنقية الكتب المدرسية الجديدة من القوالب النمطية التي تركز على التقسيم الجنساني للعمل.
    Millennia2015 recomienda desarmar los estereotipos que argumentan que la ciencia y la tecnología están reservadas para los hombres. UN وتوصي ميلينيا 2015 بهدم القوالب النمطية التي تدّعي اختصاص الرجل بالعلم والتكنولوجيا.
    Tomó nota de las medidas para combatir la violencia doméstica y animó a Albania a cuestionar los estereotipos que alimentaban ese azote. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي، وشجعت ألبانيا على تحدي القوالب النمطية التي تعزز هذه الآفة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte lleve a cabo campañas de sensibilización para proteger a las personas y los grupos de los estereotipos que los asocian con el terrorismo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات للتوعية من أجل حماية الأشخاص والجماعات من القوالب النمطية التي تربطهم بالإرهاب.
    Recomendó que se emprendieran campañas de sensibilización para proteger a las personas y los grupos de los estereotipos que los asociaban con el terrorismo, así como que el Canadá considerase la posibilidad de modificar la Ley antiterrorista para incorporar una cláusula antidiscriminatoria explícita. UN وأوصت بتنظيم حملات توعية لحماية الأشخاص والجماعات من القوالب النمطية التي تربطهم بالإرهاب، وبأن تنظر كندا في تعديل قانون مكافحة الإرهاب من أجل تضمينه بنداً
    También es necesario adoptar medidas especiales y, sobre todo, acabar con los estereotipos que tachan a la mujer de inadecuada para ocupar puestos de liderazgo político o en el funcionariado público. UN ويتعين كذلك اتخاذ تدابير خاصة، ليس أقلها التغلب على القوالب النمطية التي تصور المرأة على أنها لا تصلح لتقلد مناصب في القيادة السياسية أو وظائف في الخدمة المدنية.
    Respecto de otro Estado parte, el Comité lamentó la persistencia de los estereotipos que asociaban a las minorías étnicas y los ciudadanos de otros países con la delincuencia y a la religión del Islam con el terrorismo. UN كذلك أعربت اللجنة عن أسفها في ما يخص دولة طرف أخرى لاستمرار القوالب النمطية التي تربط بين الإجرام والأقليات العرقية وغير المواطنين، والتي تربط الدين الإسلامي بالإرهاب.
    Por ese sentimiento pude contrastar los estereotipos que me habían enseñado de niño, con la experiencia de la interacción en la vida real. TED وبفضل ذلك الشعور،كنت قادرا على مقارنة الصور النمطية التي تلقيتها عندما كنت طفلا مع التجربة الحياتية الحقيقة والتعامل مع الناس.
    Estos resultados son una prueba elocuente del carácter contraído y no innato de los estereotipos que quieren que las mujeres y las niñas " se queden en casa " en lugar de ir a la escuela o al trabajo. UN وهذا النجاح دليل ساطع على الطابع المكتسب وليس الغريزي للقوالب النمطية التي تريد للنساء والفتيات أن " يلزمن البيت " ، بدلا من الذهاب إلى المدرسة أو العمل.
    Las labores se centraron en la educación, entre otras esferas, y se lanzó una campaña de comunicación destinada a combatir los estereotipos que impiden la igualdad de género en todos los ámbitos. UN وأنجزت المنظمة أعمالا في مجال التعليم، ضمن مجالات أخرى، كما نظمت حملة إعلامية لمكافحة التنميطات التي تعترض سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    Aunque los hombres pueden solicitar una licencia ordinaria tras el nacimiento de un hijo, es probable que la falta de arreglos empresariales sobre licencia de paternidad refuerce los estereotipos que asignan una mayor responsabilidad por el cuidado de los hijos a las mujeres. UN وفي حين يمكن أن يحصل الرجل على إجازة اعتيادية بعد ولادة الطفل، من المرجح أن يؤدي عدم وجود ترتيبات ثابتة للحصول على إجازة الوالدية إلى تعزيز الأنماط التي تضع على المرأة مسؤوليةً أعلى عن رعاية الأطفال.
    Preocupa al Comité que, a pesar del mandato constitucional de velar por la igualdad entre el hombre y la mujer en la esfera de la educación, siga existiendo desigualdad entre ellos por los estereotipos que ambos sexos aplican en sus decisiones sobre la formación profesional y la educación superior, sobre todo la capacitación técnica. UN 128 - وينتاب اللجنة القلق لأن الولاية الدستورية تكفل المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم، ومع هذا، فإن انعدام المساواة بين الجنسين لا يزال قائما في الخيارات ذات الأنماط الثابتة التي يختارها الجنسان بشأن التدريب المهني والتعليم العالي ولا سيما التعليم الفني..
    Por otra parte, los medios han contribuido proactivamente a modificar los estereotipos que han discriminado continuamente a la mujer. UN ومن ناحية أخرى، كانت وسائط الإعلام سباقة في تغيير القوالب الجامدة التي كانت تميز باستمرار ضد المرأة.
    4.19 Las escuelas, los medios de difusión y otras instituciones sociales deberían eliminar en todos los materiales informativos y docentes los estereotipos que refuerzan las desigualdades entre hombres y mujeres y hacen que las niñas no se respeten a sí mismas. UN ٤-١٩ ويتوجب على المدارس ووسائط الاعلام والمؤسسات الاجتماعية اﻷخرى أن تعمل من أجل القضاء على اﻷفكار الجامدة التي ترسخ أشكال عدم المساواة القائمة بين الذكور والاناث وتزعزع احترام الذات لدى البنت.
    En particular, por lo que se refiere a los estereotipos que promueven los medios de comunicación, comprende intervenciones específicas y campañas de sensibilización en las esferas de la educación, la cultura y todas las manifestaciones de la vida cotidiana. UN وبصورة خاصة، وبقدر ما يتعلق الأمر بالصور النمطية الجامدة التي تروّج لها وسائل الإعلام، فهي تشمل تدخلات محددة وتدابير للتوعية تتخذ في ميادين التعليم والثقافة وفي كل مجال من مجالات التعبير عن الحياة.
    Sírvanse facilitar información acerca de las medidas específicas en vigor para superar los estereotipos que obstaculizan la participación de la mujer en el mercado laboral y para facilitar que se compartan las responsabilidades familiares y laborales. UN يرجى توفير معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة لإزالة المفاهيم النمطية التي تعيق مشاركة المرأة في سوق العمل ولتسهيل تقاسم المرأة والرجل مسؤوليات العائلة والعمل.
    Actuaciones: Promover, en el sistema educativo, el liderazgo y la capacidad de niños y niñas para la toma de decisiones y eliminar los estereotipos que excluyen a las mujeres de los puestos de responsabilidad y toma de decisiones UN الإجراءات: في النظام التعليمي تعزيز القيادة والقدرة على صنع القرارات بين البنات والأولاد والقضاء على النماذج النمطية التي تستبعد المرأة من مواقع المسؤولية وسلطة اتخاذ القرارات.
    También preocupa al Comité la afirmación del Estado parte de que la propia mujer contribuye a perpetuar los estereotipos que dan lugar a su marginación. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء مقولة الدولة الطرف إن المرأة تساهم بنفسها في الإبقاء على الأفكار النمطية التي تهمشها.
    Sus recomendaciones contribuirán a eliminar los estereotipos que se reproducen de las mujeres y pueblos indígenas. UN وستسهم توصيات اللجنة في القضاء على القوالب النمطية السائدة عن النساء والشعوب الأصلية.
    A medida que se intenta eliminar los estereotipos que determinan la elección de la profesión, el número de niñas que asisten a las escuelas técnicas va en aumento: en 1998, representaban el 18,2% de los alumnos, respecto del 10,2% de 1994. UN وتبذل جهود لإزالة القوالب النمطية فيما يتعلق باختيار المهنة، وقد سبق أن ازداد عدد الفتيات اللواتي يلتحقن بالمدارس التقنية: فقد وصل عددهن إلى 18.2 في المائة بين مجموع الطلاب في عام 1998، بالمقارنة مع 10.2 في عام 1994.
    Se ruega indicar si el Gobierno ha establecido, o tiene planes de adoptar, una estrategia amplia -- también dirigida a las mujeres indígenas y las mujeres de zonas rurales y grupos de minorías étnicas -- a fin de eliminar los estereotipos que resultan en prácticas discriminatorias contra la mujer, y si se han registrado avances en su aplicación. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة تقوم بالفعل بتطبيق إستراتيجية شاملة أو تخطط لاعتماد إستراتيجية شاملة - تستهدف أيضا النساء من الشعوب الأصلية، ومن المناطق الريفية، وجماعات الأقليات العرقية - للقضاء على التصورات النمطية التي تميز ضد المرأة، وما إذا كان قد أحرز أي تقدم نحو تنفيذ تلك الإستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد