Me referiré ahora a la cuestión de la seguridad marítima en los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | أنتقل الآن إلى ضمان الأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة. |
Como resultado de nuestra cooperación, pronto se instalarán cartas de navegación electrónicas, en la modalidad de la Autopista Electrónica Marina para los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | ونتيجة لتعاوننا، سوف توضع قريبا خرائط ملاحية، على هيئة شبكة إلكترونية للطرق البحرية في مضيقي ملقا وسنغافورة. |
Con la reunión de Singapur se estableció formalmente el Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | وأنشأ اجتماع سنغافورة بشكل رسمي آلية التعاون لتعزيز سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة. |
Indonesia, junto a otros Estados ribereños, sigue fortaleciendo la cooperación en la lucha contra el robo a mano armada y la piratería en los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | وإندونيسيا، إلى جانب دول ساحلية أخرى، تواصل تعزيز التعاون في مكافحة السلب المسلح والقرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة. |
Indonesia y otros Estados ribereños cooperan para seguir trabajando en esa cuestión en los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | إن إندونيسيا والدول الساحلية تتعاون في مواصلة العمل بشأن ذلك الشاغل في مضيقي ملقة وسنغافورة. |
Estrechos utilizados para la navegación internacional. Los Estados ribereños de los estrechos de Malaca y Singapur siguieron intentando mejorar la seguridad y la protección del medio ambiente en los estrechos. | UN | 66 - المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية: واصلت الدول المطلة على مضيقي مالاكا وسنغافورة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في المضيقين. |
Acogiendo con beneplácito el progreso en la ejecución del proyecto de demostración de una autopista electrónica marina en los estrechos de Malaca y Singapur preparado por la OMI en cooperación con los Estados ribereños y financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial del Banco Mundial y la República de Corea, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ المشروع التجريبي للشبكة الإلكترونية للطرق البحرية في مضائق ملقا وسنغافورة الذي أعدته المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون مع الدول المشاطئة، ويموله مرفق البيئة العالمية التابع للبنك الدولي وجمهورية كوريا، |
Con tal fin la OMI y su Secretaría debían tratar de promover el proyecto de autopista electrónica marina, preparado especialmente para los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | ولهذه الغاية، تسعى المنظمة وأمانتها العامة لترويج مشروع الشبكة الإلكترونية البحرية المصمم خصيصا لمضيقي ملقا وسنغافورة. |
En ese sentido, cabe mencionar que, antes de que se creara el Organismo, Indonesia perdía centenares de millones de dólares debido a actividades de contrabando en los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن إندونيسيا كانت تفقد قبل إنشاء هذه الوكالة مئات الملايين من الدولارات بسبب عمليات التهريب في مضيقي ملقا وسنغافورة. |
Se hizo especial referencia a la labor realizada por los Estados ribereños, los Estados usuarios y otros interesados para establecer el Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malaca y Singapur en 2007. | UN | ووُجه الانتباه بشكل خاص إلى الجهود التي تبذلها الدول المشاطئة والدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة لإنشاء آلية تعاون لتعزيز سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة في عام 2007. |
En colaboración con la OMI, Indonesia, Malasia y Singapur convocaron en 2007 una reunión relativa a la seguridad, la vigilancia y la protección ambiental de los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، دعت إندونيسيا وسنغافورة وماليزيا اجتماعا إلى الانعقاد في عام 2007 بشأن السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة. |
Por consiguiente, nos complace que las medidas que de manera concertada ha puesto en práctica Indonesia, de consuno con otros países, hayan tenido éxito, lo que se ve reflejado en la significativa disminución que ha experimentado el número de actos de piratería y robo a mano armada contra buques en los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | ولذلك يسرنا أن التدابير المنسقة التي اتخذتها إندونيسيا قد كللت بالنجاح، على النحو الذي يبرز في الانخفاض الكبير في عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن في مضيقي ملقا وسنغافورة. |
Representante de Malasia en el Comité rotatorio del FUND para luchar contra la polución causada por el petróleo en los estrechos de Malaca y Singapur; 1990-1995 | UN | ممثل ماليزيا في لجنة الصندوق الدائر لمكافحة التلوث من جراء النفط في مضيقي ملقا وسنغافورة (1990-1995). |
Además, como resultado de la reunión celebrada en Singapur sobre los estrechos de Malaca y Singapur: mejoramiento de la seguridad y la protección del medio ambiente, convocada por Singapur y la Organización Marítima Internacional (OMI) en septiembre de 2007, se estableció el llamado Mecanismo de Cooperación. | UN | علاوة على ذلك، ونتيجة لاجتماع سنغافورة بشأن مضيقي ملقا وسنغافورة: تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة، الذي عقدته سنغافورة والمنظمة البحرية الدولية، في أيلول/سبتمبر 2007، أنشئت آلية التعاون. |
Somos también uno de los tres Estados ribereños de los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | كذلك نحن إحدى الدول الثلاث المشاطئة المطلة على مضيقي ملقة وسنغافورة. |
Alrededor del 90% del comercio mundial se lleva a cabo por mar, y cerca de la mitad de ese comercio pasa por los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | وتقريبا 90 في المائة من التجارة العالمية تتم عن طريق البحر، ونصف تلك التجارة يمر عبر مضيقي ملقة وسنغافورة. |
Ello garantizará que a los buques en tránsito por los estrechos de Malaca y Singapur se les otorgue el derecho de paso en tránsito de conformidad con el derecho internacional, en tanto se respete la soberanía de los Estados ribereños. | UN | وهذا سيؤمن للبواخر حق المرور العابر في مضيقي ملقة وسنغافورة الذي يضمنه القانون الدولي، دون المساس بسيادة الدول الساحلية. |
Asimismo, estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia de colaboración con Malasia e Indonesia, mediante iniciativas como las Patrullas del Estrecho de Malaca, y nuestra experiencia como anfitrión del Centro de Intercambio de Información del Acuerdo de Cooperación Regional, que han contribuido a reducir con éxito la piratería en los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | كما يسعدنا أن نتبادل تجربتنا في العمل مع ماليزيا وإندونيسيا، من خلال مبادرات مثل دوريات مضيق ملقة، وتجربتنا بوصفنا البلد المضيف لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي أسهم في النجاح في الحد من القرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة. |
Dada su importancia estratégica para el transporte marítimo internacional, la comunidad internacional ha seguido centrando su atención en la protección de la navegación y la seguridad en los estrechos de Malaca y Singapur (véase también el párrafo 79 infra). | UN | مازال اهتمام المجتمع الدولي مركزا على سلامة الملاحة والأمن في مضيقي مالاكا وسنغافورة (انظر أيضا الفقرة 79 أدناه) بالنظر إلى أهميتهما الاستراتيجية للنقل البحري الدولي. |
En el plano regional, 14 Estados de Asia, por conducto del Acuerdo de cooperación regional de 2004, han venido cooperando en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia; por su parte Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia han estado colaborando en los estrechos de Malaca y Singapur para organizar patrullas en los estrechos de Malaca. | UN | 131 - وعلى الصعيد الإقليمي، يتعاون 14 بلداً في آسيا من خلال اتفاق التعاون الإقليمي لعام 2004 بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا()؛ وتتعاون إندونيسيا وتايلند وسنغافورة وماليزيا في مضيقي مالاكا وسنغافورة من خلال دوريات مضائق مالاكا(). |
Naciones Unidas Tenemos el honor de informarle de que los Gobiernos de Malasia, la República de Indonesia y la República de Singapur, en estrecha colaboración con la Organización Marítima Internacional, celebraron la " Reunión sobre los estrechos de Malaca y Singapur: aumento de la seguridad y la protección ambiental " en Kuala Lumpur del 18 al 20 de septiembre de 2006. | UN | 1 - نتشرف بإبلاغكم بأن حكومة ماليزيا وحكومة جمهورية إندونيسيا وحكومة جمهورية سنغافورة عقدت، في ظل التعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية، " اجتماعا بشأن مضائق ملقا وسنغافورة: تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة " وذلك في كوالالمبور، في الفترة من 18 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2006. |
En el marco del fortalecimiento de la seguridad de la navegación y la seguridad marítima en la zona, encomiamos la asistencia brindada por la Organización Marítima Internacional en la facilitación del proyecto de la autopista electrónica marina para los estrechos de Malaca y Singapur. | UN | وفي سياق تعزيز سلامة الملاحة وأمن البحار في المنطقة، نشيد أيضا بالمساعدة التي قدمتها المنظمة البحرية الدولية في تيسير مشروع الطريق البحري الإلكتروني السريع لمضيقي ملقا وسنغافورة. |
En el acuerdo se formalizaron las modalidades de utilización del Fondo de la OMI para la seguridad y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malaca y Singapur, que complementa al Fondo de Ayuda a la Navegación del Mecanismo de Cooperación. | UN | وقد أضفى هذا الترتيب الطابع الرسمي على طرائق استخدام صندوق المنظمة البحرية الدولية لمضيقي مالاكا وسنغافورة المعني بالسلامة وحماية البيئة في المضيقين، وهو صندوق تكميلي لصندوق مُعينات الملاحة التابع للآلية التعاونية. |