ويكيبيديا

    "los estudiantes universitarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلاب الجامعات
        
    • طلبة الجامعات
        
    • طلاب الجامعة
        
    • الطلبة الجامعيين
        
    • طلبة الجامعة
        
    • وطلاب الجامعات
        
    • الطلاب الجامعيين
        
    • لطلبة الجامعات
        
    • الطلاب الجامعيون
        
    • وطلبة الجامعات
        
    • طﻻب المرحلة الجامعية
        
    • الطلاب في الجامعات
        
    • لطلاب الجامعات
        
    • للطلاب الجامعيين
        
    • للطلبة الجامعيين
        
    La educación es gratuita y universal y, en la actualidad, las mujeres representan el 57% de los estudiantes universitarios. UN وقال إن التعليم أصبح مجانياً وعاماً وأن المرأة تمثل حالياً 57 في المائة من طلاب الجامعات.
    La Oficina local del ACNUR seguirá administrando hasta fines de 1994 el programa de atención y manutención de los refugiados urbanos, así como las becas para los estudiantes universitarios. UN وسيستمر المكتب الفرعي للمفوضية في إدارة مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى اللاجئين الحضريين بالاضافة الى المنح التعليمية المقدمة الى طلاب الجامعات حتى نهاية عام ٤٩٩١.
    En general, un 35% de los estudiantes universitarios y aproximadamente un tercio de los miembros de las profesiones más importantes son mujeres. UN وبصفة عامة، فإن النساء يشكلن ٣٥ في المائة من طلبة الجامعات وحوالي ثلث العاملين في المهن الرئيسية.
    Por ejemplo, los estudiantes universitarios que reciben ayuda del Estado pagan el 25% de las tasas. UN فعلى سبيل المثال، يتعين على طلاب الجامعة المدعومين من الحكومة الإسهام في الرسوم المطلوبة بنسبة 25 في المائة.
    Aproximadamente el 13 por ciento de los estudiantes universitarios están matriculados como alumnos externos. UN وإن قرابة ٣١ في المائة من الطلبة الجامعيين مسجلون بوصفهم طلبة خارجيين.
    50. La Fiscalía acusó a los estudiantes universitarios de pertenecer a la organización a sabiendas de sus objetivos. UN 50- ووجه مكتب النائب العام إلى طلبة الجامعة تهمة العضوية في منظمة مع علمهم بأهدافها.
    107. La enseñanza de otras personas además de los niños en edad escolar y de los estudiantes universitarios es también una prioridad de la política de educación de muchos Estados Partes. UN ٧٠١- يشكل التعليم لغير اﻷطفال في دور الحضانة وطلاب الجامعات واحدة من أولويات السياسة التربوية للعديد من الدول اﻷطراف.
    El 60% de los estudiantes universitarios son mujeres. UN فستون في المائة من طلاب الجامعات من اﻹناث.
    Las mujeres representan más de 50% de los estudiantes universitarios y de los inscritos en establecimientos de enseñanza superior comunitarios. UN وتمثِّل المرأة أكثر من 50 في المائة من طلاب الجامعات والمعاهد المحلية.
    Presos que estudian en prisiones sirias, incluidos los estudiantes universitarios, e instalaciones puestas a disposición de éstos UN السجناء الدارسون في السجون السورية، بما فيهم طلاب الجامعات والتسهيلات المقدمة لهم:
    25% de los estudiantes universitarios son mujeres. UN □ تمثل الإناث نسبة 25 في المائة من طلاب الجامعات.
    En lo que se refiere a las materias elegidas, los estudiantes universitarios continúan siguiendo los patrones tradicionales. UN وفيما يتصل باختيار المواد، يواصل طلاب الجامعات الذكور اتباع أنماط تقليدية.
    El enfoque empleado por algunos de esos sitios se había vuelto menos rudo y más sofisticado, en un intento por atraerse a los estudiantes universitarios. UN ولقد أصبح النهج الذي تتبعه بعض مواقع الحض على الكراهية أقل فجاجة وأكثر تطورا سعيا إلى الوصول إلى طلبة الجامعات.
    En 2001 a las mujeres les correspondía el 54% de todos los estudiantes universitarios. UN وفي عام 2001، شكلت النساء نسبة بلغت 54 في المائة من جميع طلبة الجامعات.
    A menudo, los estudiantes universitarios que habían finalizado sus estudios no tenían otra alternativa que emigrar para conseguir trabajo. UN وكثيرا ما لا يجد طلبة الجامعات الذين أنهوا دراساتهم من حل أمامهم سوى الهجرة للحصول على عمل.
    En la actualidad el 75% de los estudiantes universitarios corren ellos solos con los gastos. UN وحالياً، يتحمل 75 في المائة من طلاب الجامعة نفقات الدراسة بأنفسهم.
    En la República Dominicana, se han establecido servicios de cuidado de los hijos de los estudiantes universitarios y de los empleados de bajos ingresos de las universidades. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، تُقدم خدمات لرعاية أطفال الطلبة الجامعيين وموظفي الجامعة من ذوي الدخل المنخفض.
    los estudiantes universitarios que han reclamado responsabilidad todavía están dentro. Open Subtitles طلبة الجامعة الذين يدعون المسئولية .ما زالوا بالداخل
    168. La enseñanza y educación en materia de derechos humanos, con atención especial a la discriminación racial, no debe limitarse a los niños en edad escolar y los estudiantes universitarios. UN ٧٦١- ولا يجب أن يكون تعليم حقوق اﻹنسان والتربية عليها، مع التركيز بوجه خاص على التمييز العنصري، من اﻷمور المقصورة على أطفال المدارس وطلاب الجامعات.
    El centro acoge a los estudiantes universitarios que reúnen los requisitos para hacer prácticas antes de la graduación; UN ويستضيف المركز بعض الطلاب الجامعيين في سياق استيفاء متطلبات التدريب الداخلي قبل تخرجهم من الجامعة؛
    Es un requisito para los estudiantes universitarios y los contables en actividad. UN وذلك لازم لطلبة الجامعات وللمحاسبين الممارسين.
    Mientras tanto, los estudiantes universitarios saharauis en Marruecos son atacados por la policía. UN وفي غضون ذلك، يتعرض الطلاب الجامعيون الصحراويون في المغرب للهجوم من الشرطة.
    127. Las autoridades militares han hecho de los intelectuales, los periodistas, los profesores universitarios y los estudiantes universitarios un blanco de sus actividades de represión o persecución con el pretexto de que constituyen la oposición política más vociferante y peligrosa. UN 127- وقد وجدت السلطات العسكرية أهدافا سهلة للقمع أو الاضطهاد في صفوف المثقفين والصحفيين وأساتذة وطلبة الجامعات بحجة أنهم يشكلون المعارضة السياسية الأعلى صوتاً والأكثر خطراً.
    La brecha continúa disminuyendo, ya que actualmente las mujeres constituyen una leve mayoría de los estudiantes universitarios del país. UN وما برحت الهوَّة تضيق حيث باتت النساء يشكلن أغلبية طفيفة من الطلاب في الجامعات الكندية.
    La Dirección General de Formación y Orientación Universitaria, que asume las funciones relacionadas con la atención integral a los estudiantes universitarios. UN والإدارة العامة للتدريب والتوجيه الجامعي، وتتولى مهام متصلة بالرعاية الشاملة لطلاب الجامعات.
    Se han organizado cursos especiales para mujeres en todas las localidades y esferas y, en particular, sobre temas técnicos y de enseñanza de idiomas. Asimismo, a los estudiantes universitarios y de institutos se les ha permitido transferirse temporalmente de una institución a otra debido a las circunstancias en el país en 2011 y la preocupación por su futuro. UN 115- وعقدت دورات خاصة للمرأة في جميع المواقع والمجالات لا سيما ذات الطابع التقني وتعلم اللغات، كما تم السماح للطلاب الجامعيين والمعاهد العليا بالانتقال المؤقت من جامعة إلى أخرى بسبب الظروف التي شهدتها سوريا في العام 2011 حرصاً على مستقبلهم ونسبة الطالبات هنا لا تقل عن 40 في المائة
    53. Su Gobierno no ha ofrecido únicamente ayuda a los refugiados afganos e iraquíes, sino también a sus nuevos Gobiernos a través, entre otras actuaciones, de la concesión de becas para los estudiantes universitarios afganos, la participación en proyectos de reconstrucción y el fortalecimiento de las inversiones y los vínculos comerciales. UN 53 - ولم يقتصر الدعم المقدَّم من حكومته على اللاجئين الأفغان والعراقيين بل امتد أيضاً إلى حكوماتهم المشكلة حديثاً وذلك في جملة أمور منها تقديم منح دراسية للطلبة الجامعيين الأفغان والمشاركة في مشاريع إعادة البناء وتعزيز العلاقات التجارية والاستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد