Sin embargo, los estudios disponibles ponen de manifiesto que existen grandes posibilidades de utilizar más eficazmente muchos materiales en los países industrializados y los países en desarrollo. | UN | غير أن الدراسات المتاحة تشير إلى وجود إمكانيات كبيرة لتحسين استخدام كثير من المواد في البلدان الصناعية والنامية. |
En el sitio se encuentran todos los estudios disponibles en inglés, así como gran número de los estudios en francés y español. | UN | وتوجد على الموقع جميع الدراسات المتاحة باللغة الانكليزية، وكذلك عدد كبير من الدراسات باللغتين الإسبانية والفرنسية. |
los estudios disponibles indican una prevalencia estimada de 0,7% en personas entre 15 y 49 años. | UN | وتشير الدراسات المتاحة إلى أن معدل الانتشار يقدر بنسبة 0.7 في المائة بين الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاما. |
Los resultados de los estudios disponibles demuestran lo siguiente: | UN | 50 - وتبين النتائج المستمدة من الدراسات المتوفرة ما يلي: |
La inmigración se ha citado como causa del aumento del desempleo, pero los estudios disponibles no confirman que el empleo de los inmigrantes influya decisivamente en que el desempleo sea alto o los salarios bajos. | UN | وبالفعل اعتبرت الهجرة الى الداخل أحد أسباب ارتفاع البطالة؛ غير أن البحوث المتاحة لم تؤكد وجود دور كبير لليد العاملة المهاجرة الى الداخل في ارتفاع البطالة أو النتائج المتمثلة في انخفاض اﻷجور. |
Los Inspectores, sobre la base de las observaciones y recomendaciones formuladas en los estudios disponibles sobre el MCR, se han centrado en ciertas cuestiones que, a su juicio, revisten particular importancia para aumentar la eficacia y eficiencia del MCR y su sistema de grupos temáticos. | UN | وبالاعتماد على الملاحظات والتوصيات المقدمة في الاستعراضات المتاحة بشأن آلية التنسيق الإقليمية، ركز المفتشون على قضايا مختارة تتسم في نظرهم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية وكفاءة آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها. |
En la actualidad, todos los estudios disponibles en inglés pueden consultarse en la Internet, y un considerable número de ellos también está disponible en español y francés. | UN | 6 - وفي الوقت الحاضر، تتاح جميع الدراسات المتوافرة باللغة الإنكليزية على شبكة الإنترنت، مع توافر عدد كبير منها أيضا باللغتين الإسبانية والفرنسية. |
Pocas conclusiones sólidas cabe extraer de los estudios disponibles porque sus resultados no son cotejables ni completos ni ofrecen cálculos fidedignos de los costos o beneficios fiscales netos de la inmigración. | UN | ويمكن استخلاص بضع استنتاجات حاسمة من الدراسات المتاحة ﻷن نتائجها غير قابلة للمقارنة وغير شاملة ولا تقدم تقديرات موثوق بها للتكاليف أو الاستحقاقات المالية الصافية للهجرة الوافدة. |
En la actualidad todos los estudios disponibles en español, francés e inglés figuran en Internet y se actualizarán continuamente a medida que se disponga las versiones en los distintos idiomas de los estudios completados del Repertorio. | UN | وجميع الدراسات المتاحة بالانكليزية والفرنسية والإسبانية معروضة حاليا على شبكة الإنترنت، وستستكمل باستمرار كلما أتيحت نسخ باللغات الرسمية من دراسات المرجع في صيغتها النهائية. |
los estudios disponibles demuestran que el HBCD se absorbe rápidamente en el aparato digestivo de los roedores. | UN | 96- تبين الدراسات المتاحة أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم يمتص بسرعة من القناة المعوية للجرذان. |
de la minería (incluido el examen de los estudios disponibles, preparados por entidades | UN | )بما في ذلك النظر في الدراسات المتاحة التي أعدتها |
En la actualidad, todos los estudios disponibles en inglés pueden consultarse en Internet, y algunos también están disponibles en español y francés. | UN | 7 - وجميع الدراسات المتاحة باللغة الانكليزية معروضة الآن على شبكة الإنترنت، في حين أن هناك عددا منها متاح أيضا باللغتين الفرنسية والإسبانية. |
En la actualidad, todos los estudios disponibles en inglés pueden consultarse en Internet, y un considerable número de ellos también están disponibles en español y francés. | UN | 8 - وفي الوقت الحاضر، فإن جميع الدراسات المتاحة باللغة الانكليزية متاحة على شبكة الإنترنت، مع توافر عدد كبير منها أيضا باللغتين الفرنسية والإسبانية. |
Dados los estudios disponibles y el conocimiento acerca de los costos conexos que comenzaba a perfilarse, habían podido presentar una curva indicativa de atenuación de los costos para las distintas aplicaciones. | UN | 7 - وبالنظر إلى الدراسات المتاحة وإلى فهمها المتنامي للتكاليف ذات الصلة، تمكّن الممثلون من تقديم منحنى دلالي عن تخفيض التكاليف استُخدم على نحو خاص في التطبيقات. |
En la actualidad, todos los estudios disponibles en inglés pueden consultarse en Internet, y un número considerable de ellos también está disponible en español y francés. | UN | 6 - وتتوافر على شبكة الإنترنت حاليا جميع الدراسات المتاحة باللغة الإنكليزية، ويتوافر عدد كبير منها أيضا باللغتين الإسبانية والفرنسية. |
A pesar de la escasez de datos e investigaciones en esa esfera, los estudios disponibles revelan que el riesgo de violencia contra los niños con discapacidad alcanza niveles alarmantes, desde su alta vulnerabilidad a la violencia física y emocional en edades más tempranas hasta un mayor riesgo de violencia sexual una vez que llegan a la pubertad. | UN | ورغم محدودية المعلومات والبحوث في هذا المجال، فإن الدراسات المتاحة تكشف مستوى مفزعا لخطر تعرض الأطفال ذوي الإعاقة للعنف وقد يتراوح بين إمكانية التعرض الشديدة والعنف الجسدي والعاطفي عند الصغر لتزيد إمكانية تعرضهم للعنف الجنسي عندما يصلون سن البلوغ. |
El HBCD tiene un alto potencial de bioacumulación y biomagnificación. los estudios disponibles demuestran que el tracto digestivo de los roedores absorbe bien el HBCD. | UN | 4 - إن الدوديكان الحلقي السداسي البروم ذو قدرة عالية على التراكم البيولوجي والتضخم البيولوجي، وتظهر الدراسات المتاحة أن المركب يمتص بصورة جيدة من القناة المعوية للقوارض. |
En la actualidad, todos los estudios disponibles en inglés pueden consultarse en Internet y la mayoría de ellos también están disponibles en español y francés. | UN | 8 - وتتوافر على شبكة الإنترنت حاليا جميع الدراسات المتاحة باللغة الإنكليزية، ويتوافر معظمها باللغتين الإسبانية والفرنسية. |
23. La mayoría de los estudios disponibles sobre las manifestaciones se ocupan del derecho a la reunión pacífica en sociedades donde se dispone en general de suficientes recursos y donde prevalece un compromiso general con los derechos humanos. | UN | 23- وتركز معظم الدراسات المتاحة بشأن المظاهرات على الحق في التجمع السلمي في مجتمعات تُتاح فيها، على العموم، موارد كافية ويسود فيها التزام عام بحقوق الإنسان. |
En los estudios disponibles se estima que el costo de preparar una evaluación del impacto ambiental rara vez excede del 1% del costo del proyecto. | UN | 130 - وقدرت الدراسات المتوفرة أن تكلفة إعداد تقييم الأثر البيئي نادرا ما تتجاوز واحدا في المائة من تكاليف المشروع(). |
Los expertos recomendaron a los gobiernos y empresas que examinasen los estudios disponibles y llevasen a cabo nuevas investigaciones en caso necesario sobre las consecuencias de la no disponibilidad de pagos en línea y demás información que pueda contribuir al desarrollo de una industria turística sostenible. | UN | وأوصى الخبراء الحكومات والمؤسسات باستعراض البحوث المتوفرة وإجراء بحوث إضافية عند الضرورة بشأن أثر عدم توفر إمكانيات الدفع الإلكتروني والمعلومات الأخرى التي قد تدعم بناء صناعة سياحية مستدامة. |