ويكيبيديا

    "los estudios monográficos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدراسات الإفرادية
        
    • دراسات الحالات
        
    • دراسات الحالة
        
    • دراسات إفرادية
        
    • إلى الدراسات
        
    • الدراسات المختصة
        
    • لدراسات الحالة
        
    • دراسات حالات
        
    • من الدراسات اﻹفرادية
        
    los estudios monográficos presentados en el taller indican que las prácticas óptimas comprenden las siguientes: UN وتشير الدراسات الإفرادية التي عرضت في حلقة العمل إلى أن من بين أفضل الممارسات ما يلي:
    los estudios monográficos siguen siendo fundamentales para mejorar la base de conocimientos y elaborar nuevos indicadores. UN ولذلك، تظل الدراسات الإفرادية حاسمة في تحسين قاعدة المعارف وصياغة المؤشرات الجديدة.
    los estudios monográficos también podrán centrarse en lecciones importantes que se hayan aprendido. UN ويمكن أن تركز دراسات الحالات الإفرادية أيضاً على الدروس الهامة المستخلصة.
    los estudios monográficos y el manual de policía fueron incorporados en los planes de estudio de formación para la policía en el ámbito de los derechos humanos y la legislación. UN وأُدرجت دراسات الحالات الإفرادية وكتيب الشرطة في المنهج التدريبي للشرطة في مجالي حقوق الإنسان والقانون.
    La determinación de los estudios monográficos que se ejecutarán en la fase de diagnóstico se lleva a cabo durante las misiones de reconocimiento con que se inicia el proyecto en el país participante. UN وتحدد دراسات الحالة الملائمة للتشخيص أثناء بعثات الاستطلاع التي يبدأ على أيديها المشروع في البلد المشارك.
    Si bien los estudios monográficos incluían una gran variedad de ámbitos de asociación con los pueblos indígenas, varios de ellos se centraron en la esfera de la educación. UN وبينما غطت الدراسات الإفرادية طائفة واسعة من مجالات الشراكة مع الشعوب الأصلية، فإن بعضها قد ركز على ميدان التعليم.
    Una de las recomendaciones formuladas fue que se difundieran los estudios monográficos y las mejores prácticas para dar a otros la oportunidad de aprender de ellos y se mejoraran las comunicaciones entre los distintos interesados directos. UN ودعت حلقة العمل في توصياتها إلى توليد الفرص للاستفادة من الدراسات الإفرادية وأفضل الممارسات وتحسين الاتصالات بين أصحاب المصالح المختلفين.
    los estudios monográficos en los países podrían ser útiles para comprender mejor la función de las corrientes financieras provenientes de distintas fuentes y ayudar a velar por la eficacia en el logro de la ordenación sostenible de los bosques. UN وقد تفيد الدراسات الإفرادية القطرية في زيادة فهم دور التدفقات المالية من مختلف المصادر وفي المساعدة على كفالة الفعالية في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    47. En general las prácticas óptimas presentadas en los estudios monográficos se guían por el principio de la subsidiariedad. UN 47- وعموماً تسترشد أفضل الممارسات التي عرضتها الدراسات الإفرادية بمبدأ التبعية.
    También se está creando una base de datos que permitirá a los usuarios de todo el mundo presentar directamente los estudios monográficos y los documentos de políticas. UN كما يجري بناء قاعدة بيانات، بحيث تتيح للمستخدمين على مستوى العالم تقديم الدراسات الإفرادية والوثائق المتعلقة بالسياسات العامة بشكل مباشر.
    También se comprobó que cinco de siete de las evaluaciones de mejor calidad de los estudios monográficos tenían una relación costo/beneficio positiva, es decir que habían generado ahorros en la programación superiores al costo de la evaluación. UN وارتئي في 5 من 7 من أفضل التقييمات المدرجة في الدراسات الإفرادية أن نسبة الفائدة إلى التكلفة نسبة إيجابية أي أن الوفورات في البرمجة أعلى من تكلفة التقييم.
    * Identificar y evaluar los estudios monográficos realizados y en preparación sobre conservación y rehabilitación para su utilización por los usuarios en la aplicación de la Convención; UN :: تحديد وتقييم دراسات الحالات القائمة والجارية بشأن الحفظ والاستصلاح للمستخدمين في مجال تنفيذ الاتفاقية؛
    Tarea 3: Identificar y evaluar los estudios monográficos realizados y en UN النشاط 3 من برنامج العمل: تحديد وتقييم دراسات الحالات الإفرادية القائمة
    También podían considerarse otras fuentes de información como los estudios monográficos, las encuestas y los cuestionarios. UN وتعَد دراسات الحالات الفردية والدراسات الاستقصائية والاستبيانات مصادر إضافية يمكن النظر فيها.
    A este respecto, más adelante figura una lista de los estudios monográficos realizados por el Fondo. UN وفي هذا الخصوص، ترد فيما يلي قائمة بعدد من دراسات الحالات الإفرادية للصندوق.
    La mayoría de las tecnologías tratadas en los estudios monográficos requerirán la participación comunitaria para ser sostenibles. UN وسيستوجب معظم التكنولوجيات المُطبقة في دراسات الحالات مشاركة المجتمع من أجل استمرارها.
    A continuación se resumen las principales cuestiones y recomendaciones derivadas de la presentación de los estudios monográficos. UN وفيما يلي موجز بالقضايا الرئيسية والتوصيات التي انبثقت عن تقارير دراسات الحالة.
    los estudios monográficos se basarían en la ventaja comparativa y el mandato de cada organismo. UN ومن المقرر أن تستند دراسات الحالة اﻹفرادية الى الميزة النسبية لكل وكالة والى ولايتها.
    En la sección C, se analizan los estudios monográficos realizados y los aspectos y temas comunes que se derivan de ellos. UN ويتناول الجزء جيم دراسات الحالة التي أجريت ويبرز أوجه التماثل والمواضيع المستجدة.
    Las cuatro zonas metropolitanas seleccionadas para los estudios monográficos iniciales se encuentran en el Brasil, Filipinas y Turquía. UN أما مواقع المناطق المتربولية اﻷربعة التي اختيرت ﻹجراء دراسات إفرادية مبدئية فيها فهي البرازيل والفلبين وتركيا.
    Teniendo en cuenta los estudios monográficos realizados y en cooperación con el Foro de Mujeres Africanas Especialistas en Pedagogía, la UNESCO preparará módulos de capacitación que se utilizarán para capacitar a promotoras de la paz en formas de resolver conflictos en África utilizando medios no violentos que tengan en cuenta el género de la población. UN واستنادا إلى الدراسات اﻹفرادية وبالتعاون مع منتدى التربويات اﻷفريقيات تقوم اليونسكو بإعداد نماذج تدريبية تستخدم في تدريب داعيات السلام في مهارات حل النزاعات في أفريقيا بأساليب تخلو من العنف وتراعي الفوارق بين الجنسين.
    El borrador también amplía los estudios monográficos ya completados por la Comisión, como el estudio de los misiles Al Samoud-2, la guía de la UNMOVIC sobre las armas especiales del Iraq, los estudios sobre aeronaves teledirigidas y no tripuladas, la guía sobre el Organismo de Industrias Militares del Iraq y el estudio sobre la red de adquisiciones del Iraq. UN كذلك يستند مشروع الخلاصة هذا إلى الدراسات المختصة التي أنجزتها اللجنة، على غرار الدراسة الخاصة بصاروخ الصمود 2 ودليل اللجنة للأسلحة الخاصة في العراق، والدراسة المتعلقة بالطائرات الموجهة عن بعد وبالطائرات التي تطير من غير طيار، القادرة على التحليق المرتفع، ودليل هيئة التصنيع العسكري في العراق، والدراسة المتعلقة بشبكة مشتريات العراق.
    En el resumen no se analizan los estudios monográficos realizados, pero sí se recoge la experiencia adquirida en ellos. UN ولا يشمل هذا الموجز مناقشة لدراسات الحالة التي أجريت، ولكنه يستفيد من الدروس المستخلصة منها.
    Las conclusiones se basan en los estudios monográficos de seis empresas suecas. UN وتستند الاستنتاجات إلى دراسات حالات إفرادية لست شركات سويدية.
    Muchos de los estudios monográficos y reuniones de trabajo regionales indicaron cuestiones relacionadas con la tenencia de la tierra como una causa subyacente importante. UN ٢٢ - حدد الكثير من الدراسات اﻹفرادية وحلقات العمل اﻹقليمية القضايا المتعلقة بحيازة اﻷراضي باعتبارها سببا أساسيا هاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد