ويكيبيديا

    "los estudios realizados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدراسات التي أجرتها
        
    • الدراسات التي أجراها
        
    • الدراسات التي قامت بها
        
    • دراسات أجراها
        
    • دراسات أجرتها
        
    • بالدراسات التي أجرتها
        
    • الدراسات التي تجريها
        
    • الدراسات اﻻستقصائية التي أجرتها
        
    • الدراسات الاستقصائية التي أجراها
        
    • الدراسات التي أتمها
        
    • الدراسات التي قام بها
        
    • الدراسات التي يجريها
        
    • للدراسات التي أجراها
        
    • دراسات استقصائية أجرتها
        
    • دراسات قامت بها
        
    14. los estudios realizados por la Universidad de Grahamstown destacan la alta tasa de analfabetismo de la población negra. UN ٤١ - وسلﱠطت الدراسات التي أجرتها جامعة غراهامستاون الضوء على معدل اﻷمية العالية بين السكان الافريقيين.
    los estudios realizados por una institución occidental han demostrado que el pueblo croata es uno de los más tolerantes de Europa en cuanto a su posición respecto de las minorías. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجرتها إحدى المؤسسات الغربية أن الكرواتيين أكثر الشعوب تسامحا في أوروبا تجاه اﻷقليات.
    los estudios realizados por el Banco Mundial, la Oficina Estadística de la Unión Europea y otras entidades llegan a las mismas conclusiones en esta esfera. UN ان الدراسات التي أجراها كل من البنك الدولي والمكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية وغيرهما، متسقة في استنتاجاتها.
    Por lo que respecta a la mortalidad materna, descendió hasta los 65,4 fallecimientos por cada 100.000 partos de niños vivos, después de haber sido de 482 fallecimientos por cada 100.000 en 1970, según los estudios realizados por la Organización Mundial de la Salud y por la Oficina Central de Estadísticas de la República Árabe Siria. UN أما بالنسبة لوفيات الأمومة، فقد انخفضت إلى 65.4 وفاة لكل مائة ألف ولادة حية، بعد أن كانت نسبتها 482 وفاة في عام 1970، وذلك وفق الدراسات التي قامت بها منظمة الصحة العالمية والمكتب المركزي للإحصاء في الجمهورية العربية السورية.
    los estudios realizados por la UNCTAD y el Instituto Internacional para el Desarrollo Sostenible han constatado que sin esos servicios, es muy difícil o imposible que los productores, en particular los pequeños productores, puedan participar en los programas. UN وخلصت دراسات أجراها الأونكتاد والمعهد الدولي للتنمية المستدامة إلى أنه من الصعب للغاية، إن لم يكن من المستحيل، أن يشارك المنتجون، ولا سيما صغار المنتجين، في هذه البرامج في حال عدم توفر هذه الخدمات.
    Destacó los estudios realizados por organizaciones no gubernamentales y los estudios previstos por el Gobierno para obtener más información y datos estadísticos sobre esta cuestión. UN وأشارت إلى دراسات أجرتها منظمات غير حكومية وإلى دراسات تزمع الحكومة اجراءها للحصول على مزيد من المعلومات اﻹحصائيات عن هذه المسألة.
    En los estudios realizados por la OIT sobre la discriminación contra los trabajadores migrantes se ha incorporado la consideración del género. UN وتضمنت الدراسات التي أجرتها منظمة العمل الدولية بشأن التمييز ضد العمال المهاجرين بعدا جنسانيا.
    La reclamación Nº 5000453 se refiere a los costos de los estudios realizados por la Universidad de Kuwait para evaluar los efectos de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq en la sociedad kuwaití. UN وتتعلق المطالبة رقم 5000453 بتكاليف الدراسات التي أجرتها جامعة الكويت لتقييم آثار الغزو والاحتلال على المجتمع الكويتي.
    Solo a partir de 1998 salió a la luz ese delito gracias a los estudios realizados por el Gobierno con el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN ولم يُكشف النقاب عن هذه الجرائم إلا ابتداء من عام 1998 بفضل الدراسات التي أجرتها الحكومة بدعم من الشركاء الإنمائيين.
    los estudios realizados por el Gobierno de la India no han demostrado que haya un número mayor de casos de aberraciones micronucleares y cromosónicas en los niños recién nacidos ni un riesgo mayor de cáncer entre los habitantes en general. UN ولم تبيﱢن الدراسات التي أجرتها حكومته أي زيادة في حدوث اضطرابات نويات الخلايا والصبغيات عند اﻷطفال حديثي الولادة، أو وجود مخاطر أعلى لﻹصابة بالسرطان بين السكان بصفة عامة.
    Permite a los usuarios tener acceso a resúmenes e informes completos sobre las evaluaciones y a los estudios realizados por el UNICEF y otras organizaciones. UN وتسمح قاعدة البيانات لمستخدمي الشبكة بالاطلاع على ملخص لتقارير التقييم ونصها الكامل بالإضافة إلى الدراسات التي أجرتها اليونيسيف والمنظمات الأخرى.
    En las comunicaciones también se pusieron de relieve los estudios realizados por la secretaría sobre las formas de mejorar la participación de los observadores y aprovechar las prácticas óptimas de otros procesos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسلطت المذكرات الضوء أيضاً على الدراسات التي أجرتها الأمانة بشأن سبل تعزيز مشاركة المراقبين استناداً إلى أفضل الممارسات المستقاة من عمليات أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    los estudios realizados por el Instituto Nacional de Educación han demostrado que el rendimiento de los alumnos en el nivel primario no es satisfactorio. UN واثبتت الدراسات التي أجراها معهد التعليم الوطني أن أداء التلاميذ في المرحلة الابتدائية ليس مرضياً.
    los estudios realizados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) muestran que los pueblos de la región viven en la pobreza extrema y no pueden romper el círculo vicioso de la asistencia del gobierno y de la comunidad internacional. UN وتدل الدراسات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن سكان المنطقة يعيشون في فقر مدقع ويعجزون عن الخروج من الحلقة المفرغة من المساعدة الحكومية والمساعدة من المجتمع الدولي.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias y efectivas, incluyendo de orden legislativo, para garantizar en igualdad los derechos reconocidos en la Convención a los migrantes y refugiados y, para este fin, tome en cuenta los resultados de los estudios realizados por el Ministerio del Interior en 2007 y 2008. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية الفعالة وغيرها من التدابير اللازمة لضمان المساواة للمهاجرين واللاجئين في ممارسة الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وأن تأخذ في الاعتبار لهذا الغرض نتائج الدراسات التي قامت بها وزارة الداخلية في السنتين 2007 و2008.
    los estudios realizados por Research and Information System for Developing Countries habían determinado que solo cuatro países en desarrollo contribuían unos 200 millones de dólares por año a la cooperación para la salud. UN وكانت دراسات أجراها معهد البحوث ونظام المعلومات للبلدان النامية قد وجدت أن أربعة بلدان نامية رئيسية فقط هي التي تساهم بنحو 200 مليون دولار سنوياً في مجال التعاون الصحي.
    Destacó los estudios realizados por organizaciones no gubernamentales y los estudios previstos por el Gobierno para obtener más información y datos estadísticos sobre esta cuestión. UN وأشارت إلى دراسات أجرتها منظمات غير حكومية وإلى دراسات تزمع الحكومة اجراءها للحصول على مزيد من المعلومات اﻹحصائيات عن هذه المسألة.
    El orador acoge con beneplácito los estudios realizados por las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN ورحب بالدراسات التي أجرتها اﻷمم المتحدة عن هذا الموضوع.
    El Japón continuará siguiendo de cerca los avances de los estudios realizados por las organizaciones internacionales pertinentes. UN وستظل اليابان تتابع بعناية تطور الدراسات التي تجريها المنظمات الدولية المعنية.
    Además, la Comisión pide al Gobierno que proporcione información sobre los estudios realizados por el Defensor de la Igualdad sobre la planificación de igualdad en el trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن الدراسات الاستقصائية التي أجراها أمين المظالم لشؤون المساواة عن خطط تحقيق المساواة في أماكن العمل.
    6. Además de otras fuentes, se recomienda que el grupo de expertos utilice plenamente los estudios realizados por el Secretario General que ya se han finalizado o que se están preparando, y que tome en cuenta cuatro documentos de trabajo presentados por la Comisión de Desarme (A/CN.10/27, 28, 33 y 34). UN " ٦ - وفضلا عن المصادر اﻷخرى، يوصى بأن يستفيد فريق الخبراء استفادة كاملة من الدراسات التي أتمها اﻷمين العام بالفعل أو الجاري إعدادها، وأن يأخذ الفريق في الاعتبار ورقات العمل اﻷربع المقدمة إلى هيئة نزع السلاح A/CN.10/27) و 28 و 33 و (34.
    También se hizo referencia a los estudios realizados por el Banco Asiático de Desarrollo, en los que se ponía de relieve la importancia económica de los sistemas de inscripción registral, así como a proyectos de diversos países asiáticos encaminados a introducir tales sistemas. UN وأشير إلى الدراسات التي قام بها مصرف التنمية الآسيوي من خلال التركيز على الأهمية الاقتصادية التي تتسم بها نظم التسجيل، كما أشير إلى مشاريع في بلدان آسيوية مختلفة تهدف إلى إدخال نظم تسجيل من هذا القبيل.
    24. Toma nota del informe del experto independiente sobre el derecho al desarrollo E/CN.4/1999/WG.18/2. y se recomienda una coordinación más estrecha con los estudios realizados por otros expertos pertinentes establecidos con los auspicios de la Comisión de Derechos Humanos; UN ٢٤ - تحيط علما بتقرير الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية)١٢١(، وتشجع إقامة تنسيق أوثق مع الدراسات التي يجريها خبراء معنيون آخرون تحت إشراف لجنة حقوق اﻹنسان؛
    De acuerdo con los estudios realizados por el Instituto de la Mujer y el Instituto Oficial de Radio y Televisión, las mujeres han incrementado su presencia en los medios de comunicación: UN 46 - ووفقا للدراسات التي أجراها معهد المرأة والمعهد الرسمي للإذاعة والتلفزيون، زاد حضور النساء في وسائط الاتصال:
    Según los estudios realizados por el Organismo, el 79% de los que obtuvieron un diploma en los centros de capacitación del OOPS en 1996 consiguieron trabajo en 1997. UN وتفيد دراسات استقصائية أجرتها الوكالة، أنه تم في عام ١٩٩٧ تشغيل ٧٩ في المائة من خريجي مراكز التدريب التابعة لﻷونروا في عام ١٩٩٦.
    Por ejemplo, los estudios realizados por el Gobierno de Chile proporcionaron una amplia gama de argumentos a favor de los cupos, subrayando al mismo tiempo la necesidad de informar al público para aclarar la cuestión. UN وعلى سبيل المثال، وفرت دراسات قامت بها حكومة شيلي مجموعة كبيرة من الحجج المؤيدة لنظام الحصص وشددت على ضرورة إعلام الجمهور لتوضيح هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد