ويكيبيديا

    "los ex funcionarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين السابقين
        
    • للموظفين السابقين
        
    • المسؤولين السابقين
        
    • وموظفيها السابقين
        
    • قدماء موظفي الخدمة المدنية
        
    • الموظفون السابقون
        
    • الخدمة وموظفي الخدمة المدنية السابقين
        
    • للمسؤولين السابقين
        
    • الموظف المتقاعد
        
    • السابقين ممن
        
    • يتعلق بالموظفين السابقين
        
    La cuestión quedará resuelta en el futuro próximo teniendo en cuenta en el mayor grado posible el interés de los ex funcionarios. UN وسوف يتم حل المشكلة في مستقبل قريب على أن توضع في الاعتبار إلى أقصى حد مصلحة الموظفين السابقين.
    Número de días trabajados por los ex funcionarios jubilados UN عدد أيام عمل المتقاعدين من الموظفين السابقين
    La definición excluye a los ex funcionarios que no reciban una pensión de jubilación de la Caja Común de Pensiones, por ejemplo, los funcionarios que optaron por retirar esa prestación. UN ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتلقون استحقاقات معاش تقاعدي من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا الانسحاب من استحقاق المعاش التقاعدي.
    La delegación manifestó también que la cuestión de solucionar las pretensiones legítimas de los ex funcionarios de nacionalidad rusa permanecía en el orden del día del Gobierno. UN كما ذكر الوفد أن مسألة تسوية الطلبات الشرعية للموظفين السابقين الحاملين للجنسية الروسية ما زالت مدرجة على جدول أعمال الحكومة.
    Por último, la CDI debe examinar las inmunidades de que disfrutan no sólo los funcionarios en activo sino también los ex funcionarios. UN وذكرت، أخيرا، أنه ينبغي للجنة ألا تستعرض حصانات المسؤولين الحاليين بل ينبغي لها أيضا أن تستعرض حصانات المسؤولين السابقين.
    Los Estados Partes no estarán obligados a eximir del impuesto sobre la renta las pensiones o las rentas vitalicias que perciban los ex miembros y los ex funcionarios del Tribunal. UN ٣ - لا تكون الدول اﻷطراف ملزمة بأن تعفي من ضرائب الدخل المعاشات التقاعدية أو اﻷقساط السنوية التي تدفع ﻷعضاء المحكمة وموظفيها السابقين.
    El jueves 17 de diciembre de 1998, a las 12 horas, en la esquina Roosevelt de los jardines de las Naciones Unidas, el Secretario General develará una placa de mármol que conmemora el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y que fue donada por la Asociación de los ex funcionarios Internacionales (Nueva York). UN إعــلانات تقديم هديــة سيقوم اﻷمين العام بإزاحة الستار عن لوحة رخامية لتخليد الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان قدمتها جمعية قدماء موظفي الخدمة المدنية )نيويورك(، وذلك يوم الخميس ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في الساعة ٠٠/١٣ في ركن روزفلت من حديقة اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, los ex funcionarios del PNUMA y de Hábitat siguen llevando a cabo las tareas financieras de las oficinas en las que trabajaban anteriormente. UN ونتيجة لذلك، لا يزال الموظفون السابقون المنتمون إلى البرنامج والموئل يؤدون اﻷنشطة المالية المتصلة بمكاتبهم السابقة.
    La definición excluye a los ex funcionarios que no reciben una pensión de jubilación de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, por ejemplo, los funcionarios que optaron por retirar esa prestación. UN ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتلقون معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا سحب استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي.
    Los Inspectores opinan que todos los ex funcionarios deberían poder representar a otros funcionarios ante los órganos de apelación de la Organización, salvo, naturalmente, que hayan sido despedidos sumariamente o destituidos por servicios insatisfactorios o razones disciplinarias. UN ويرى المفتشون أن جميع الموظفين السابقين يمكن لهم تمثيل موظفين آخرين أمام هيئات المنظمة للطعون، باستثناء أولئك الذين فُصلوا بإجراءات موجزة أو أنهيت خدمتهم بسبب أدائهم الوظيفي غير المرضي أو لأسباب تأديبية.
    La definición no incluye a los ex funcionarios que no reciben una pensión de jubilación de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (CCPPNU), por ejemplo, los funcionarios que optaron por retirar esa prestación. UN ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتقاضون معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا سحب استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي.
    Sin embargo, aparte de los ex funcionarios jubilados, el personal de idiomas debidamente calificado que está disponible en Nueva York, no es suficiente para cubrir las necesidades de servicios de conferencias de la Sede de las Naciones Unidas. UN إلا أن سوق موظفي اللغات المستقلين المؤهلين في نيويورك، الذين ليسوا من الموظفين السابقين المتقاعدين، ليس كافيا لتلبية احتياجات خدمة المؤتمرات في مقر الأمم المتحدة.
    La definición no incluye a los ex funcionarios que no reciben una prestación de jubilación de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, por ejemplo, los funcionarios que optaron por retirar esa prestación. UN ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتقاضون معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا سحب استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي.
    En los cuadros 7 a 12 del anexo figura información estadística sobre los ex funcionarios jubilados junto con el número de funcionarios de 55 años de edad o más que optaron por recibir una liquidación por retiro. UN وترد معلومات إحصائية عن الموظفين السابقين المتقاعدين وأعداد الموظفين البالغين من العمر 55 سنة أو أكثر الذين حصلوا على تسوية انسحاب في الجداول 7 إلى 12 من المرفق.
    62. En muchas organizaciones estas reglamentaciones causan dificultades y limitan la posibilidad de utilizar la experiencia de los ex funcionarios más calificados. UN 62- وتسبب هذه التنظيمات في كثير من المنظمات صعوبات وتحد من إمكانية استخدام خبرات الموظفين السابقين الأكثر تأهيلاً.
    V. Análisis estadístico de los ex funcionarios de 55 años o más que optaron por recibir una liquidación por retiro y fueron recontratados por seis meses o más UN خامسا - تحليل إحصائي للموظفين السابقين البالغين من العمر 55 سنة أو أكثر وحصلوا على تسوية انسحاب وأعيد توظيفهم لمدة ستة أشهر أو أكثر
    Actualmente los ex funcionarios también pueden actuar como asesores, y los funcionarios también pueden disponer, por cuenta propia, que les represente un letrado externo. UN أما في الوقت الحالي، فيجوز للموظفين السابقين أيضا القيام بمهام المحامي، كما يجوز للموظفين أن يستعينوا بمحامين خارجيين على نفقتهم الخاصة.
    El alcance de la inmunidad de los ex funcionarios es el mismo, independientemente de la categoría del cargo que hayan ocupado: todo ex funcionario disfruta de inmunidad respecto de actos realizados a título oficial durante su permanencia en el cargo; UN ونطاق حصانة المسؤولين السابقين هي نفسها أيا كان مستوى المنصب الذي كانوا يشغلونه: فهم يتمتعون بالحصانة فيما يتعلق بالأعمال التي نفذوها بصفتهم الرسمية خلال الفترة التي شغلوا فيها مناصبهم؛
    Los Estados Partes no estarán obligados a eximir del impuesto sobre la renta las pensiones o las rentas vitalicias que perciban los ex miembros y los ex funcionarios del Tribunal. UN ٣ - لا تكون الدول اﻷطراف ملزمة بأن تعفي من ضرائب الدخل المعاشات التقاعدية أو اﻷقساط السنوية التي تدفع ﻷعضاء المحكمة وموظفيها السابقين.
    El jueves 17 de diciembre de 1998, a las 12 horas, en la esquina Roosevelt de los jardines de las Naciones Unidas, el Secretario General develará una placa de mármol que conmemora el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y que fue donada por la Asociación de los ex funcionarios Internacionales (Nueva York). UN سيقوم اﻷمين العام بإزاحة الستار عن لوحة رخامية لتخليد الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان قدمتها جمعية قدماء موظفي الخدمة المدنية )نيويورك(، وذلك يوم الخميس ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ في الساعة ٠٠/١٢ في ركن روزفلت من حديقة اﻷمم المتحدة.
    A pesar de esta situación, desde noviembre de 2000 el ACNUR prosiguió sus operaciones de repatriación ad hoc, lo que permitió el regreso de los soldados desmovilizados, los ex funcionarios y otros refugiados a Timor Oriental. UN لكنه على الرغم من الوضع السائد، فقد تابعت المفوضية منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2000 عمليات مخصصة للإعادة إلى الوطن، مما سمح بإعادة الجنود المسرحين من الخدمة وموظفي الخدمة المدنية السابقين وغيرهم من اللاجئين إلى تيمور الشرقية.
    También desea saber hasta qué punto se ha avanzado en el enjuiciamiento criminal de los ex funcionarios y si está indemnizando a las víctimas del régimen anterior. UN وأبدى رغبته أيضا في معرفة ما إذا كان قد أحرز تقدم في الملاحقة الجنائية للمسؤولين السابقين وما إذا كان دفع أي تعويض للمجني عليهم في ظل النظام السابق.
    34. Tanto en la República de Corea como en el Japón los ex funcionarios públicos no pueden, por dos años, trabajar para una empresa privada que opere en la esfera en la que el funcionario había trabajado en los últimos cinco años. UN 34- وفي كل من جمهورية كوريا واليابان، يُحظر على الموظفين العموميين لمدة سنتين العمل لحساب شركة خاصة تعمل في مجال عمل فيه الموظف المتقاعد خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    100. Como ya se ha examinado supra, aunque el empleo de funcionarios subalternos del cuadro orgánico después de la terminación de sus asignaciones no figura entre los objetivos primordiales de los programas de todas las organizaciones, existe un acuerdo generalizado en el sentido de que los ex funcionarios subalternos del cuadro orgánico con los mejores expedientes de desempeño profesional se consideren una fuente posible de contratación. UN 100- وكما ذكر أعلاه، فرغم أن تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين بعد إكمالهم فترة انتدابهم ليس من الأهداف الرئيسية للبرامج من منظور جميع المنظمات، فإن ثمة توافقاً عاماً يعتبر الموظفيين الفنيين المبتدئين السابقين ممن برهنوا على أفضل أداء كمصدر يمكن الاعتماد عليه في أغراض التوظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد