ويكيبيديا

    "los ex niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال السابقين
        
    La participación del sector privado y empresas locales en este proyecto fue una novedad que trajo consigo oportunidades de empleo para los ex niños soldado después de concluir su formación. UN وإشراك القطاع الخاص والشركات المحلية في هذا المشروع ابتكار أدى إلى فرص عمل للجنود الأطفال السابقين بعد استكمال تدريبهم.
    La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Además, también le preocupa la falta de programas o actividades específicas de integración para los ex niños soldados. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود برامج أو أنشطة محددة لإدماج الجنود الأطفال السابقين.
    También le preocupa la situación de los ex niños soldados que viven en el país, algunos de los cuales pueden estar en campamentos de refugiados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الجنود الأطفال السابقين الذين قد يكون بعضهم مقيماً في مخيمات اللاجئين.
    La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Indonesia encomió a Sri Lanka por su compromiso de intensificar la rehabilitación de los ex niños soldados mediante el aumento de la cooperación con la comunidad internacional. UN وأشادت بالتزام سري لانكا بتعجيل عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين عن طريق تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلّوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Hemos contribuido a devolver la vitalidad de la juventud a los ex niños soldados. UN وساعدنا على استعادة حيوية الشباب إلى الجنود الأطفال السابقين.
    :: Insta a los Estados Partes a que presten cooperación técnica y asistencia financiera para ayudar en la prevención del reclutamiento y el despliegue de niños, y para mejorar la rehabilitación y reintegración social de los ex niños soldados; UN :: كما يناشد الدول الأطراف تقديم التعاون التقني والمعونة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال وتوزيعهم وعلى تحسين عمليات إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    1986 a 1990: Coadyuvó a que los ex niños soldados ubicaran a sus familias y hogares después de la guerra. UN 1986-1990 الاضطلاع بدور هام في مساعدة الجنود الأطفال السابقين في العثور على أسرهم ومنازلهم بعد الحرب.
    Asimismo, le preocupa la seguridad de los niños, entre ellos los ex niños soldados, que puedan ser albergados en campamentos de refugiados. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء أمن الأطفال بمن فيهم الجنود الأطفال السابقين الذين يحتمل أن يكون قد تم إيوائهم في مخيمات اللاجئين.
    Argelia consideraba alentadoras las medidas adoptadas para proteger y promover los derechos de los niños y de las mujeres, así como los esfuerzos encaminados a hacer frente a la situación y a rehabilitar a los ex niños soldados. UN ومما شجع الجزائر أيضاً الخطوات المتخذة لضمان حقوق الأطفال والنساء والنهوض بها، والجهود الرامية إلى معالجة حالة الجنود الأطفال السابقين وإعادة تأهيلهم.
    Bahrein acogió favorablemente la iniciativa de Sri Lanka de poner en marcha un plan de acción nacional en la esfera de los derechos humanos y su compromiso de adoptar medidas para rehabilitar a los ex niños soldados, en cooperación con la comunidad internacional. UN ورحبت بمبادرة سري لانكا الرامية إلى تنفيذ خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان وبالتزامها باتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    27. El Comité señala los esfuerzos desplegados por el Estado parte para lograr el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños reclutados en grupos armados o utilizados en hostilidades, así como su política de tratar a los ex niños soldados como víctimas y no como infractores. UN 27- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل نزع السلاح من الأطفال المجندين في جماعات مسلحة أو المستخدمين في أعمال قتالية وتسريحهم وإعادة إدماجهم كما تلاحظ السياسة العامة للدولة الطرف المتمثلة في معاملة المحاربين الأطفال السابقين كضحايا لا كمجرمين.
    Sin embargo, les preocupaba a que los niños liberados fueran reclutados nuevamente por facciones rivales. Estos grupos armados pidieron que el apoyo de los programas de rehabilitación y reintegración de los ex niños solados se hiciera extensivo a otros niños afectados por el conflicto armado. UN إلا أن الجماعات المسلحة أثارت شواغل بشأن أن الأطفال الذين تم تسريحهم قد تعيد الفصائل المناوئة تجنيدهم، وحثت هذه الجماعات على تقديم الدعم من أجل إتاحة برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج التي تقدم للجنود الأطفال السابقين كي يحصل عليها غيرهم من الأطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح.
    a) Adopte medidas efectivas para supervisar la situación de los ex niños soldados a los que no se incluyó en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, especialmente las niñas, a fin de brindarles la asistencia necesaria para facilitar su plena reintegración; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لرصد حالة المحاربين الأطفال السابقين الذين لم تشملهم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما الفتيات، بهدف تقديم ما يلزمهم من المساعدة لتيسير إعادة إدماجهم بالكامل؛
    30. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para atender las necesidades de recuperación física y psicológica de los ex niños soldados, especialmente de las niñas víctimas de violencia sexual, y que, a este respecto, elabore y aplique un programa general de asistencia y apoyo. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتلبية احتياجات المحاربين الأطفال السابقين في مجال التعافي البدني والنفسي، ولا سيما الفتيات اللواتي وقعن ضحية للعنف الجنسي، والقيام لهذه الغاية بوضع وتنفيذ برنامج شامل للمساعدة والدعم.
    32. El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que continúe e incorpore en su legislación la práctica del Tribunal Especial relativa al tratamiento de los ex niños soldados como víctimas, el tratamiento de los niños que comparezcan ante el Tribunal Especial y otras cuestiones referentes a la protección de los niños. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بمواصلة ممارسات المحكمة الخاصة فيما يتعلق بمعاملة المحاربين الأطفال السابقين كضحايا، والتعاطي مع الأطفال الذين يمثلون أمام المحكمة الخاصة والمسائل الأخرى المتعلقة بحماية الطفل وبإدراج هذه الممارسات في تشريعاتها.
    15. Realizar más actividades de concienciación en todos los entornos y adoptar medidas legislativas y de política adecuadas para combatir y prevenir la violencia contra los niños, así como para reintegrar a los ex niños soldados en la sociedad de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño (Angola). UN 15- تعزيز أنشطة التوعية في جميع الأوساط واعتماد تدابير تشريعية وسياساتية ملائمة من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال ومنعه وإعادة دمج المقاتلين الأطفال السابقين في المجتمع وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل (أنغولا)؛
    En las consultas oficiosas del plenario del Consejo de Seguridad celebradas el 15 de diciembre de 2000, los miembros del Consejo recibieron información del Secretario General acerca de su viaje a Sierra Leona, incluidas sus visitas a los campos de desarme, desmovilización y reintegración y los campos para desplazados internos, así como a un centro de rehabilitación para los ex niños soldados situado en Lakka. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام عن رحلته إلى سيراليون، بما في ذلك الزيارات التي قام بها إلى معسكرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومعسكرات المشردين داخليا، وإلى مركز في لاكا لإعادة تأهيل المقاتلين الأطفال السابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد