La mayoría de los exiliados de Timor Oriental residen en Australia y Portugal. | UN | إن غالبية المنفيين من أبناء تيمور الشرقيــة يعيشون في استراليا والبرتغال. |
Tras la reinstalación en Sudáfrica de los miembros de los movimientos de liberación y de los exiliados individuales, se han abandonado esos proyectos. | UN | وقد تقلصت هذه المشاريع في أعقاب انتقال حركات التحرير المعنية واﻷفراد المنفيين المعنيين إلى جنوب افريقيا. |
Se creó un comité de seguimiento de estas recomendaciones y ya han vuelto al país la mayoría de los exiliados. | UN | وأُنشئت لجنة لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات وعاد معظم المنفيين إلى البلد. |
- concesión de franquicias aduaneras para los exiliados retornados; | UN | منح اﻹعفاءات من الرسوم الجمركية للمنفيين العائدين؛ |
El nuevo gobierno liberó a todos los presos políticos y los exiliados como mi padre fueron amnistiados | Open Subtitles | الحكومة الجديدة أطلقت سراح جميع السجناء السياسية. والثوار في المنفى مثل والدي منحوا عفوا. |
Aunque los exiliados opositores hayan declarado que no se sienten obligados por ese acuerdo, es preciso reconocer que dicho acuerdo constituye un avance significativo por la vía conducente a la reconciliación nacional y la consolidación de la seguridad en el país. | UN | وعلى الرغم من أن المعارضين المبعدين قد أعلنوا عن عدم التزامهم بهذا الاتفاق، فإن هذا الأخير يشكل تطوراً هاماً نحو طريق المصالحة الوطنية ودعم الحالة الأمنية في البلد. |
La tensión entre exiliados y nuevos ocupantes tiene consecuencias negativas en la cohesión comunitaria y la reinserción de los exiliados en la vida social del país. | UN | ويترتب على هذا التوتر بين المنفيين وشاغلي المباني والأراضي الجدد آثار سلبية على تماسك المجتمع وإعادة إدماج المنفيين في الحياة الاجتماعية للبلد. |
Esta entidad fue creada para atender la reinserción de los exiliados chilenos. | UN | 156- أُنشئ هذا الكيان لأغراض العناية بإعادة إدماج المنفيين الشيليين. |
Calibán es hijo de Sicorax, la bruja que gobernaba antes la isla, e inicialmente había ayudado a los exiliados. | TED | ابن سيكوراكس، الساحرة التي حكمت الجزيرة سابقا، ساعد بدايةً المنفيين ليجدوا لهم موضع قدم |
Primero oímos que los exiliados cubanos mataron al presidente. | Open Subtitles | أولا , سمعنا أن المنفيين الكوبيين قتلوا الرئيس |
Tal vez los exiliados. | Open Subtitles | مع أعداء الجنرال السياسيين، غالبًا من المنفيين إلى هنا |
Un acusador parecer trabajado con los exiliados cubanos y hay una historia en torno a que ella es una agente de la CIA? | Open Subtitles | على ما يبدو احد المتهم عملت مع المنفيين الكوبيين وهناك قصة حول ذلك انها عميلة وكالة المخابرات المركزية؟ |
Madre de los exiliados, concuerda. | Open Subtitles | أم المنفيين ، هذا يتطلب قراءة من بين السطور |
El Congo también vigila la situación en los países de origen con miras a lograr la repatriación voluntaria de los refugiados: la mayoría de los exiliados del Chad, la República Centroafricana y otros países han regresado a sus países para trabajar en pro de la consolidación de la democracia. | UN | وتراقب الكونغو أيضا الحالة في بلدان المنشأ من أجل إعادة اللاجئين طوعيا الى الوطن؛ وقد عاد أغلب المنفيين من تشاد وجمهورية افريقيا الوسطى وبلدان أخرى الى ديارهم للعمل على توطيد الديمقراطية. |
Voceros de los grupos de extrema derecha, quejándose de que los Estados Unidos han atado las manos de los exiliados, han llamado a prepararse para la guerra, concluye el despacho. | UN | واختتمت البرقية بالقول بأن المتحدثين باسم مجموعات اليمين المتطرف، الذين يشكون من أن الولايات المتحدة تغل أيدي المنفيين الموجودين فيها، يدعون إلى اﻹعداد للحرب. |
En el caso que nos ocupa, se ha establecido que existe una confusión deliberada en cuanto a la calificación de los exiliados rwandeses. | UN | ٥٨ - في هــذه الحالــة بالــذات، ثبــت اليوم إحداث التباس مقصود في تصنيف المنفيين الروانديين. |
1. Declaración de amnistía general, puesta en libertad de todos los presos políticos y retorno de todos los exiliados. | UN | 1- الإعلان عن عفو شامل، وإطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين، وعودة جميع المنفيين. |
Para renovar el optimismo entre los exiliados y desplazados de la región meridional, la comunidad internacional ha de movilizar apoyo para el desarrollo institucional y económico de la zona a fin de crear las condiciones necesarias para una repatriación sostenible. | UN | ولتجديد هذا التفاؤل بين المنفيين والمشردين في السودان يجب على المجتمع الدولي أن يحشد الدعم من أجل البناء المؤسسي والتنمية الاقتصادية للمنطقة بغية إيجاد الظروف الملائمة للعودة المستدامة. |
La práctica de no admitir a los exiliados también se condenó en el párrafo 20 de la Declaración de la Cumbre de Lisboa mientras que el Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes ha condenado reiteradamente la aplicación de esa práctica en la región de Gali. | UN | وقد أدينت هذه الممارسة في الفقرة ٢٠ من إعلان مؤتمر قمة لشبونة. وكذلك أدان مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة مرارا عدم السماح للمنفيين بالعودة الى منطقة غالي. |
La ASADEDH denuncia que Argelia se niega a permitir el levantamiento de un censo de los exiliados saharauis que viven en los campamentos argelinos y por las graves violaciones de los derechos humanos que se cometen diariamente en los campamentos que gestiona el Frente POLISARIO. | UN | وتندد الرابطة الصحراوية بالجزائر لرفضها السماح بإجراء تعداد للمنفيين الصحراويين في المخيمات الجزائرية، وللانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة يوميا في المخيمات التي تديرها جبهة البوليساريو. |
96. Esta entidad fue creada para atender la reinserción de los exiliados chilenos. | UN | 96- أُنشئت هذه الهيئة للعمل على إعادة إدماج الشيليين العائدين من المنفى في المجتمع. |
Además, la falta de imparcialidad de la justicia y la persistencia de problemas relativos a la propiedad de las tierras, el regreso de los exiliados y la nacionalidad siguen siendo puntos débiles. | UN | ولا تزال مسألة نزاهة القضاء واستمرار المشاكل المتعلقة بملكية الأراضي وعودة المبعدين والجنسية تشكل حلقات ضعيفة في عملية البناء. |
:: La amenaza de los exiliados del Chad en Libia y sus aliados, que ha sido reconocida. | UN | :: التهديد الذي يشكله المنفيون التشاديون إلى ليبيا وحلفاؤهم، وهو تهديد معترف به. |