los expertos de la Comisión han podido comparar estas nuevas imágenes con las obtenidas antes de la guerra. | UN | وبوسع خبراء اللجنة مقارنة هذه الصورة الجديدة بما تم الحصول عليه قبل الحرب من صور. |
los expertos de la Comisión presentaron un concepto integrado de la aplicación práctica de las actividades de vigilancia y verificación permanentes respecto de los misiles. | UN | وعرض خبراء اللجنة مفهوما متكاملا عن التنفيذ العملي للرصد والتحقق المستمرين في مجال الصواريخ. |
los expertos de la Comisión están trabajando actualmente en la traducción y análisis del material recuperado. | UN | ويعمل خبراء اللجنة حاليا في ترجمة وتحليل المواد المستردة مؤخرا. |
Sin embargo, los expertos de la Comisión insistieron en que el Iraq debía brindar pruebas sustantivas de que tomaría en consideración la relación verificable de todos los misiles, lanzadores, propulsantes y componentes principales. | UN | غير أن خبراء اللجنة أكدوا أن العراق يجب أن يوفر قدرا كبيرا من اﻷدلة تمكن من وضع بيان قابل للتحقق بشأن جميع القذائف وأجهزة اﻹطلاق والدواسر والمكونات الرئيسية. |
Además, se celebraron dos reuniones de carácter técnico entre los expertos de la Comisión y sus homólogos iraquíes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماعان على المستوى التقني بين خبراء اللجنة ونظرائهم العراقيين. |
los expertos de la Comisión informaron a sus colegas iraquíes acerca de las cuestiones de desarme aún no resueltas que se habían planteado anteriormente en el Consejo. | UN | وأحاط خبراء اللجنة محاوريهم العراقيين علما بقضايا نزع السلاح العالقة التي أثيرت من قبل في المجلس. |
Esperamos que los expertos de la Comisión proporcionen una base científica y opiniones consultivas para la delimitación de los límites externos de la plataforma continental, y creemos que así ha de ser. | UN | ونأمل، بل ونعتقد، أن خبراء اللجنة سيوفرون اﻷساس العلمي والفتاوى اللازمة لتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري. |
En ocasiones, se tuvo la impresión de que el Iraq planteaba cuestiones espurias con los diplomáticos para poner a la defensiva a los expertos de la Comisión. | UN | وكان يبدو أحيانا أن العراق يثير مسائل زائفة مع الدبلوماسيين لوضع خبراء اللجنة موضع الدفاع. |
los expertos de la Comisión esbozaron algunos medios prácticos de abordar los problemas, incluido el suministro de información y documentación adicional por el Iraq. | UN | وأوجز خبراء اللجنة بعض الوسائل العملية لمعالجة هذه المسائل، بما في ذلك تقديم العراق لمعلومات ووثائق إضافية. |
El Iraq solicitó la celebración de una reunión en Bagdad con los expertos de la Comisión y otros expertos de contratación internacional para volver a considerar toda la declaración. | UN | وطلبت العراق عقد اجتماع في بغداد مع خبراء اللجنة والخبراء اﻵخرين المعينين دوليا للقيام مرة أخرى باستعراض اﻹعلان برمته. |
Podría incrementarse su eficacia con una Mesa más dinámica y mejorando la comunicación entre los expertos de la Comisión durante el tiempo comprendido entre períodos de sesiones. | UN | ويمكن تعزيز فعاليتها إذا كان المكتب أكثر حيوية وإذا تحسﱠن الاتصال بين خبراء اللجنة خلال فترة ما بين الدورتين. |
En efecto, los intentos por enmascarar el programa suscitaron y siguen suscitando serias dudas entre los expertos de la Comisión sobre las declaraciones del Iraq. | UN | والواقع أن محاولات إخفاء البرنامج قد أثارت ولا تزال تثير شكوكا قوية لدى خبراء اللجنة بشأن اﻹعلانات العراقية. |
los expertos de la Comisión han podido aprovechar para su labor el nutrido archivo de materiales con que contaba la antigua Comisión Especial. | UN | وقد تمكن خبراء اللجنة من الاعتماد في عملهم على السجل الضخم للمواد الذي حصلوا عليه من اللجنة الخاصة السابقة. |
los expertos de la Comisión han finalizado su examen de los criterios para la clasificación de los lugares e instalaciones que han de ser inspeccionados en todo el Iraq. | UN | وقد أكمل خبراء اللجنة استعراضهم للمعايير المتصلة بمواقع التفتيش والمرافق بجميع أنحاء العراق. |
Otra posibilidad sería que algunas ONG fuesen coautoras, junto a los expertos de la Comisión, de algunos documentos. | UN | وثمة أمر ممكن آخر هو أن تشارك المنظمات غير الحكومية في كتابة البحوث مع خبراء اللجنة الفرعية. |
los expertos de la Comisión también observaron que en 10 emplazamientos se han iniciado obras de reparación y de nueva construcción. | UN | ولاحظ خبراء اللجنة أيضا أن إصلاحات وإنشاءات جديدة قد بدأت في 10 مواقع. |
los expertos de la Comisión han examinado la información relativa al equipo y los materiales existentes en este emplazamiento. | UN | وأجرى خبراء اللجنة استعراضا لمعلوماتها بشأن العناصر والمواد الموجودة في هذا الموقع. |
Las notificaciones serán analizadas también por los expertos de la Comisión y del OIEA, adoptándose medidas apropiadas basadas en sus recomendaciones. | UN | كما سيتولى الخبراء التابعون للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية تحليل الاشعارات، ويتم اتخاذ التدابير الملائمة استنادا إلى توصياتهم. |
Las cuestiones de esa índole deberían remitirse, en primer lugar, a los expertos de la Comisión de Cuotas. | UN | وينبغي إحالة هذا النوع من المسائل إلى خبراء لجنة الاشتراكات. |
A los expertos de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) les toma como mínimo diez días hábiles examinar los contratos. | UN | بعدها يقيّم خبراء من لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية كل طلب خلال عشرة أيام أخرى. |
I.10 El Secretario General indica que los recursos solicitados para 2012-2013 sufragarían, entre otras cosas, los gastos de viaje y las dietas de los expertos de la Comisión Consultiva que no residen en Nueva York para asistir a reuniones celebradas en la Sede (ibid., párr. I.16). | UN | أولا-10 يشير الأمين العام إلى أن الموارد المطلوبة للفترة 2012-2013 من شأنها أن تغطي جملة أمور منها بدل السفر والإقامة للأعضاء الخبراء في اللجنة الاستشارية الذين ليسوا مقيمين في نيويورك لحضور الاجتماعات التي تعقد في المقر (المرجع نفسه، الفقرة 1-16). |
A ese respecto, hacemos hincapié en la importancia de que los Estados y los expertos de la Comisión cumplan con sus obligaciones a fin de asegurar su participación sistemática en la labor de la Comisión. | UN | وفي ذلك الصدد، نشدد على ضرورة أن تفي الدول وخبراء اللجنة بالالتزامات المتعلقة بضمان مشاركتهم المستمرة في عمل اللجنة. |
En lo que se refiere a la esfera de las armas químicas, luego de las conversaciones en Bagdad los expertos de la Comisión podían concluir en una estimación inicial que los datos ahora disponibles constituían una relación verosímil del programa de armas químicas del Iraq y su eliminación. | UN | أما فيما يتصل بالميدان الكيميائي، كان التقدير اﻷولي لخبراء اللجنة بعد محادثات بغداد هو ان البيانات المتاحة حاليا تعطي صورة ذات مصداقية عن برنامج الاسلحة الكيميائية العراقي والتخلص منها. |