No debemos olvidar que, detrás de todos esos estudios, investigaciones y estadísticas de los expertos del mundo entero hay destinos individuales, hay personas. | UN | ويجب ألا ننسى أن وراء كل الدراسات والتحقيقات والإحصائيات التي ينشرها الخبراء في كل أرجاء العالم أفراد ومصائرهم. |
La coherencia se ha reforzado por la interacción de los expertos del sector para solucionar algunos problemas conexos. | UN | وقد تعزز ذلك الاتساق جرّاء اجتماع الخبراء في المجال وحلِّهم المسائل ذات الصلة. |
El Instituto Británico de Normalización (British Standards Institute) canaliza a nivel nacional las contribuciones de los expertos del Reino Unido. | UN | وتوفر مساهمات على الصعيد الوطني من خبراء من المملكة المتحدة، من خلال معهد المعايير البريطاني. |
los expertos del Instituto de Prótesis de Belgrado les proporcionan capacitación, aunque otros especialistas la reciben de los fabricantes de dispositivos de ayuda ortopédica. | UN | ويتولى التدريب خبراء من معهد الأطراف الاصطناعية في بلغراد ويتدرب آخرون على أيدي صناع الأطراف الاصطناعية. |
En esta labor, el ACNUDH trata de conseguir la contribución de expertos indígenas para ese debate, mediante su participación y la presentación de documentos conjuntos con los expertos del Grupo de Trabajo. | UN | وتسعى المفوضية، من خلال هذا العمل، إلى ضمان مساهمة الخبراء من السكان الأصليين في النقاش، من خلال مشاركتهم ومن خلال تقديمهم لورقات مشتركة مع خبراء الفريقين العاملين. |
Esos proyectos, elaborados en colaboración con los expertos del OIEA, han sido presentados a las autoridades competentes en el marco del proceso constitucional de aprobación. | UN | وأحيلت هذه المشاريع التي وضعت بتعاون مع خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى السلطات المختصة في إطار الإجراءات الدستورية الخاصة بالاعتماد. |
Sugirió que se celebraran consultas entre las Partes interesadas, incluidos los expertos del GETE. | UN | واقترح ضرورة أن تكون هناك مشاورات بين الأطراف المعنية، بما في ذلك خبراء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
La secretaría invitó también a los miembros del Grupo Mixto de Correspondencia a trabajar en estrecha colaboración con los expertos del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | كما دعت الأمانة أعضاء الفريق المشترك المعني بالمراسلة إلى العمل بشكل وثيق مع الخبراء في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Organizó actos para los expertos del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | كما نظمت لقاءات لصالح الأعضاء الخبراء في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Debe informarse y educarse a los expertos del sector industrial y los círculos académicos. | UN | ويجب إطلاع وتثقيف الخبراء في قطاعات الصناعة والدوائر العلمية. |
Los Estados Unidos prestarán una mayor atención al tema y pedirán asesoramiento a los expertos del Comité Asesor del Secretario de Estado en cuestiones de derecho internacional público. | UN | وستولي الولايات المتحدة هذه المسألة مزيدا من العناية وتلتمس مشورة الخبراء في اللجنة الاستشارية لشؤون القانون الدولي العام التابعة لوزير الخارجية. |
En esta consulta, compartieron sus experiencias los expertos del África occidental y central, así como los del África oriental y meridional. | UN | وأثناء هذا الحدث، تبادل خبراء من غرب أفريقيا ووسطها ومن شرق أفريقيا وجنوبها خبراتهم. |
El GEPMA extendió la invitación a los expertos del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la secretaría y el Instituto de Recursos Mundiales (WRI). | UN | ووجّه فريق الخبراء دعوة للحضور إلى خبراء من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ومن معهد الموارد العالمية. |
los expertos del PNUMA y la OMS se trasladaron a Latakia para examinar medidas con las autoridades locales. | UN | وقام خبراء من برنامج البيئة ومن منظمة الصحة العالمية بزيارة اللاذقية لمناقشة تلك التدابير مع السلطات المحلية. |
¿Ustedes son los expertos del FBI? | Open Subtitles | وأنت الخبراء من مكتب التحقيقات الفدرالي؟ |
los expertos del laboratorio francés comunicaron que, como resultado de su investigación de dos muestras de las que anteriormente se habían señalado que contenían compuestos etilfosfónicos y metilfosfónicos, no podía confirmarse la presencia de esos compuestos. | UN | وأفاد الخبراء من المختبر الفرنسي بأنه نتيجة للفحص الذي أجروه لاثنين من العينات التي كان التقرير قد ذكر سابقا احتواءها على مركبات إيثيلفوسفونية وميثيل فوسفونية، لم يمكن التأكد من وجود تلك المركبات. |
Ese proyecto, elaborado en cooperación con los expertos del OIEA, fue presentado a las autoridades competentes en el marco del proceso constitucional de aprobación. | UN | وقدم هذا المشروع، الذي أُعـِـد بالتعاون مع خبراء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى السلطات المختصة في إطـار عملية الاعتماد الدستورية. |
En particular, el informe remita a la labor anterior de los expertos del UNDAC. | UN | ويشير التقرير بوجه خاص إلى عمل قد قام به سابقاً خبراء فريق الأمم المتحدة المعني بتقييم وتنسيق الكوارث. |
El Presidente y los expertos del Comité seguirán estableciendo contactos con organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, mediante la asistencia a reuniones y conferencias regionales. | UN | 24 - وسيواصل رئيس اللجنة وفريق الخبراء التابع لها إقامة اتصالات مع المنظمات الموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة، وسيتم ذلك بحضور الاجتماعات والمؤتمرات الإقليمية. |
RESUMEN DE LAS EXPOSICIONES DE los expertos del COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS Y DEL INTERCAMBIO DE OPINIONES CON ÉSTOS A TÍTULO INDIVIDUAL | UN | ملخص للتقارير التــي قدمهــا بصفتهــم الشخصية الخبراء التابعون للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وموجز لﻵراء المتبادلة معهم |
Felicitó a todos los expertos del Comité de Examen y agradeció su contribución fundamental al Convenio. | UN | وهنأ جميع الخبراء الأعضاء في لجنة الاستعراض على مساهمتهم الجوهرية في الاتفاقية وأثنى عليها. |
La cooperación triangular también ha adquirido un nuevo significado en la labor del PNUD, a medida de que las instituciones y los expertos del Norte y del Sur forman redes de colaboración para llevar a cabo investigaciones conjuntas y compartir recursos tecnológicos y financieros, al tiempo que se establecen instituciones más sólidas en el Sur. | UN | وقد اكتسب التعاون الثلاثي أهمية جديدة في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيث أن مؤسسات وخبراء من بلدان الشمال والجنوب أصبحوا يشكلون شبكات تعاونية لإجراء بحوث مشتركة وتبادل الموارد التكنولوجية والمالية إلى جانب إقامة مؤسسات أمتن في بلدان الجنوب. |
La información se acopiará, resumirá y proporcionará periódicamente para su examen por los expertos del Instrumental. | UN | 14 - تجمع المعلومات، وتلخص وتعرض بانتظام على خبراء مجموعة الأدوات للنظر فيها. |
Informe de los expertos del Consejo de Europa sobre las leyes de ciudadanía, op. cit., párr. 56. | UN | وقد جرى في محافل أخرى)٧٥( اﻹعراب عن مثل هذه الشواغل. |
los expertos del Programa de Apoyo a la Justicia de la Unión Europea resaltaron en especial la disminución del número de casos de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas en 2010. | UN | وقد استرعى نظر خبراء برنامج دعم القضاء التابعين للاتحاد الأوروبي تناقص عدد حالات القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري في عام 2010. |
El Comité, por conducto de su Presidente, del Director Ejecutivo, una vez que sea nombrado, y, cuando proceda, de los expertos del Comité, continuará manteniendo estrechas relaciones con las organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas sobre todos los aspectos pertinentes a la lucha internacional contra el terrorismo, en el marco del mandato establecido en la resolución 1373 (2001). | UN | 17 - وستواصل اللجنة، عن طريق رئيسها، ومديرها التنفيذي متى عُين، وعن طريق خبرائها عند الاقتضاء، إقامة علاقة وثيقة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها فيما يخص الجوانب ذات الصلة بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، وذلك في إطار الولاية الواردة في القرار 1373 (2001). |
La minoría judía quiso que se respetara el sábado en sus escuelas, conforme a la aprobación del Parlamento, a pesar de la resistencia de los expertos del Ministerio de Educación. | UN | وقد رغبت اﻷقلية اليهودية باحترام يوم السبت في مدارسها، عملا بموافقة البرلمان وعلى الرغم من مقاومة خبراء وزارة التربية. |
Para asegurar la transparencia de su labor, el Comité siguió distribuyendo a cada uno de los Estados que presentaban informes las matrices preparadas por los expertos del Comité sobre la base del informe o los informes del Estado y aprobados posteriormente por el Comité. | UN | ومع التركيز على الشفافية في أعمالها، ظلت اللجنة تتيح للدول المقدمة للتقارير المصفوفات التي أعدها خبراؤها ووافقت عليها اللجنة والتي تعرض فيها المعلومات المقدمة من كل دولة من الدول. |