ويكيبيديا

    "los expertos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخبراء القانونيين
        
    • الخبراء القانونيون
        
    • خبراء القانون
        
    • للخبراء القانونيين
        
    • خبراء قانونيون
        
    • خبراء قانونيين
        
    Un examen más detenido de esta cuestión por los expertos jurídicos sería útil. UN ولعل قيام الخبراء القانونيين بمزيد النظر في مسألة كهذه يعود بالنفع.
    Además, la Subdivisión invitó a peritos forenses del ámbito nuclear a que intercambiaran experiencias con los expertos jurídicos. UN كما دعا الفرع خبراء في التحاليل الجنائية النووية إلى تبادل خبراتهم مع الخبراء القانونيين.
    En la elaboración de las nuevas regulaciones también se han tenido en cuenta las opiniones y las propuestas de los expertos jurídicos. UN وقد استفادت عملية إعداد الأنظمة الجديدة أيضا من آراء الخبراء القانونيين ومقترحاتهم.
    También se revisó la composición del Comité para lograr una buena representación de las diferentes esferas de conocimientos, incluida la de los expertos jurídicos. UN كذلك تم استعراض تكوين اللجنة لضمان وجود تمثيل جيد لشتى ميادين الخبرة الفنية، بما في ذلك الخبراء القانونيون.
    Con posterioridad a los talleres de formación, los expertos jurídicos prepararon el proyecto de informe. UN وفي أعقاب الحلقات التدريبية، قام الخبراء القانونيون بإعداد مشروع التقرير.
    Para orientarse en la preparación de ese instrumento, los expertos jurídicos analizan el derecho nacional e internacional relacionado con la cuestión de la discriminación, la Constitución de Tailandia y la Convención. UN ويعكف خبراء القانون حاليا على دراسة قوانين وطنية ودولية تتعلق بمسألة التمييز، بما في ذلك دستور تايلند واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قصد الاهتداء بها في صياغة الصك المذكور.
    Es encomiable y debe respaldarse la propuesta de que se establezca un fondo fiduciario para prestar asistencia a los expertos jurídicos de los países menos adelantados con objeto de que puedan asistir a los futuros períodos de sesiones del Comité Preparatorio. UN واختتم بقوله إن الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق للتبرعات لتوفير المساعدة للخبراء القانونيين من أقل البلدان نموا لتمكينهم من حضور الدورات المقبلة للجنة التحضيرية جدير بالثناء وينبغي تأييده.
    Sin duda se negoció rápidamente, pero los expertos jurídicos revisaban el texto conforme avanzába-mos y nos permitieron lograr un documento satisfactorio. UN والواقع إن التفاوض بشأنها تم بسرعة، ولكن الخبراء القانونيين كانوا يستعرضون النصوص أثناء عملنا وبذلك أتاحوا لنا إمكانية التوصل إلى وثيقة مرضية.
    También se advirtió que la creación de un órgano único que examinara las denuncias de particulares podría crear divergencias entre los expertos jurídicos del órgano unificado y los de otros órganos creados en virtud de tratados. UN وجرى التحذير أيضا من أن إنشاء هيئة موحدة لفحص الشكاوى الفردية قد يوجد اختلافا محتملا بين الخبراء القانونيين في الهيئة الموحدة والخبراء في الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات.
    El curso práctico había permitido a los expertos jurídicos y técnicos examinar las complejidades de la responsabilidad en el contexto del Convenio de Estocolmo, en la preparación de la cuestión para su examen en la CP-1. UN وأن حلقة العمل قد ساعدت الخبراء القانونيين والتقنيين على استكشاف التعقيدات الكامنة في المسؤولية في إطار اتفاقية استكهولم استعداداً لقيام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول بالنظر في هذه المسألة.
    El Comité Especial decidió asimismo invitar a Lionel Yee, uno de los expertos jurídicos que habían intervenido en la preparación del informe del Grupo de Expertos Jurídicos, a participar en sus trabajos durante el período de sesiones. UN كما قررت توجيه الدعوة إلى ليونيل يي، أحد الخبراء القانونيين المشتركين في إعداد تقرير فريق الخبراء القانونيين، للاشتراك في أعمالها المقررة للدورة.
    La Ley de derechos reales, que es una prioridad del Gobierno, está siendo examinada por las instituciones provisionales y debe ser analizada más a fondo por los expertos jurídicos antes de su promulgación. UN وتعكف المؤسسات المؤقتة على استعراض قانون الحقوق العقارية، وهو من أولويات الحكومة، ويتطلب مزيدا من الدراسة من جانب الخبراء القانونيين قبل إصداره.
    Los Relatores Especiales necesitan más apoyo financiero y deben tener la posibilidad de viajar a la Sede para trabajar directamente con los expertos jurídicos de los Estados Miembros. UN وقالت إن المقررين الخاصين يحتاجون إلى مزيد من الدعم المالي، وينبغي أن تتاح لهم فرصة السفر إلى المقر، كي يعملوا في اتصال مباشرة مع الخبراء القانونيين التابعين للدول الأعضاء.
    La mayoría de los expertos jurídicos opinan que el derecho espacial internacional establece el límite inferior del espacio ultraterrestre como la altitud del menor perigeo que puede alcanzar un satélite artificial de la Tierra. UN وتتفق آراء أغلبية الخبراء القانونيين على أنَّ قانون الفضاء الدولي يرسي الحدّ الأدنى للفضاء الخارجي على أنه ارتفاع أدنى نقطة حضيض يمكن أن يبلغها أيُّ ساتل أرضي اصطناعي.
    Los relatores especiales necesitan un mayor apoyo financiero y la oportunidad de viajar a la Sede para trabajar directamente con los expertos jurídicos de los Estados Miembros. UN وقال إن المقررين الخاصين بحاجة إلى مزيد من الدعم المالي وينبغي أن تتاح لهم الفرصة للسفر إلى المقر من أجل العمل مباشرة مع الخبراء القانونيين من الدول الأعضاء.
    La cuestión ha sido muy debatida por los expertos jurídicos. UN وقد تناول الخبراء القانونيون هذه المسألة كثيرا.
    Con posterioridad a los talleres de formación, los expertos jurídicos prepararon el proyecto de informe. UN وعقب انتهاء حلقات العمل، قام الخبراء القانونيون بإعداد مشاريع التقارير.
    Como un segundo paso necesario, los expertos jurídicos han elaborado una nueva ley de transferencia de prisioneros, y se está preparando una ley penitenciaria. UN وكخطوة ثانية ضرورية، اعتمد الخبراء القانونيون قانونا لنقل السجناء، وهم يعكفون حاليا على قانون للسجون.
    los expertos jurídicos de la OIT tenían muy serias reservas acerca de la viabilidad de poner en efecto cualquiera de las dos recomendaciones del CAAALD. UN وقد أبدى الخبراء القانونيون في منظمة العمل الدولية تحفظات شديدة للغاية حول إمكانية وضع أي من توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل موضع التنفيذ.
    Considera necesario, asimismo, que se brinde un mayor apoyo financiero a los relatores especiales, incluida la posibilidad de que se desplacen a Nueva York para mantener intercambios directos con los expertos jurídicos de los Estados Miembros. UN وقالت إن المقررين الخاصين يحتاجون للمزيد من الدعم المادي وإنه ينبغي إعطاؤهم فرصة المجيء إلى المقر من أجل العمل مباشرة مع خبراء القانون التابعين للدول الأعضاء.
    Esta cuestión de derecho internacional, que ha sido objeto de considerable debate entre los expertos jurídicos, sigue sin resolverse. UN وقد ناقش خبراء قانونيون هذه المسألة كثيرا. ولا تزال هذه المسألة المتعلقة بالقانون الدولي دون حسم.
    Del 16 al 17 de septiembre de este año, los expertos jurídicos de los países del Foro y los representantes de Francia, del Japón y del Reino Unido celebraron conversaciones en Suva respecto al transbordo de materiales nucleares a través de la región. UN وفي يومي ١٦ و ١٧ أيلول/سبتمبر من هذا العام، جرت مناقشات في سوفا بين خبراء قانونيين من بلدان المحفل وممثلي فرنسا، واليابــان والممـــلكة المتحدة فيما يتعلق بعبور شحنات من مواد نووية عبر المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد