ويكيبيديا

    "los factores ambientales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العوامل البيئية التي
        
    • بالعوامل البيئية التي
        
    • والعوامل البيئية التي
        
    El segundo consiste en una propuesta de usar imágenes de satélite disponibles en el mercado para estudiar algunos de los factores ambientales que han contribuido a que haya aumentado la tensión entre los Estados de la región y la probabilidad de que estalle un conflicto entre ellos. UN والمشروع الثاني هو مقترح لاستخدام صور السواتل التجارية لدراسة بعض العوامل البيئية التي تسببت في زيادة التوتر، ومدى ترجيح اندلاع الصراع بين الدول في المنطقة.
    :: ¿Cuáles son los factores ambientales que ejercen influencia en el rendimiento del sector público? ¿Qué papel desempeña la calidad de las instituciones públicas y la gobernanza? UN :: ما هي العوامل البيئية التي تؤثر على الأداء في القطاع العام؟ وما هو الدور الذي تؤديه نوعية المؤسسات العامة والإدارة العامة؟
    Ello permite detectar los factores ambientales que facilitan o merman dicho rendimiento, a fin de determinar las modificaciones ambientales o las intervenciones sanitarias que podrían mejorarlo. UN وعندئذ يمكن تحديد العوامل البيئية التي تسهل أو تعوق الأداء بغية تعيين التغييرات البيئية أو الإجراءات المتصلة بالصحة اللازمة لتحسينه.
    Sin embargo, no solo parece haber más agricultores que cultivan adormidera sino que las cosechas no parecen verse afectadas por los factores ambientales que han plagado el sector durante los últimos años, lo que indica que este año la producción de opio podría batir un récord. UN إلا أن الأمر لا يقتصر على قيام المزيد من المزارعين، فيما يبدو، بزراعة الأفيون، بل يتعداه إلى أن هذه المحاصيل يبدو أنها لا تتأثر بالعوامل البيئية التي نُكب بها هذا القطاع في السنوات الأخيرة، الأمر الذي ينبئ باحتمال أن يشهد هذا العام إنتاجية قياسية من الأفيون.
    5. los factores ambientales que causan deterioro o provocan daños, a los que pueden quedar expuestas las municiones como resultado de prácticas inadecuadas de manipulación o almacenamiento, son los siguientes: UN 5- والعوامل البيئية التي تسبب فساد أو التلف، والتي قد تتعرض لها الذخائر نتيجة سوء أساليب المناولة أو التخزين هي:
    Por consiguiente, una acción fundamental de esta respuesta es determinar formas en que la programación relativa a la pobreza puede integrar los factores ambientales que tienen efecto en ella. UN ولذلك يتمثل بند العمل الرئيسي لهذه الاستجابة في تحديد السبل التي يمكن من خلالها للبرمجة في مجال الفقر أن تدمج العوامل البيئية التي يمكن ان يكون لها تأثير على الفقر.
    En el informe se recomendó que los Estados elaborasen una política de prevención amplia para reducir la demanda de armas y el acceso a ellas como medidas fundamentales para atenuar los factores ambientales que contribuyen a la violencia contra los niños en la comunidad. UN وأوصى التقرير بأن تضع الدول سياسة وقائية شاملة للحد من الطلب على الأسلحة والحصول عليها كإجراء رئيسي يستهدف الحد من العوامل البيئية التي تسهم في العنف ضد الأطفال بالمجتمع المحلي.
    Los gobiernos tendrán que realizar gastos para ocuparse de los factores ambientales que, en caso contrario, obstaculizarán las perspectivas de crecimiento. UN 40 - سيتعين على الحكومات أن تعمد إلى قوم بالإنفاق لمعالجة العوامل البيئية التي يمكن أن تعوق آفاق النمو إذا لم تعالج.
    Los esfuerzos por lograr una participación plena y eficaz de los impedidos en las corrientes mayoritarias del desarrollo han tenido por resultado un interés mayor en los factores ambientales que facilitan o impiden la aplicación de los tres objetivos del Programa de Acción Mundial: la prevención, la rehabilitación y la igualdad de oportunidades. UN وقد أسفرت الجهود المبذولة لتحقيق مشاركة المعوقين مشاركة كاملة وفعالة في اﻷنشطة اﻹنمائية الرئيسية عن زيادة التركيز على العوامل البيئية التي يمكن أن تيسر أو تعرقل تنفيذ أهداف برنامج العمل الثلاثة: الوقاية، والتأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص.
    Creemos asimismo importante, en el abordaje de este tema, la necesidad de profundizar en el análisis de la incidencia de los factores ambientales que inciden en los indicadores para lograr el empleo decente. UN 9 - كذلك نرى أن من المهم لدى معالجة هذا الموضوع التعمق في تحليل أثر العوامل البيئية التي تؤثر في المؤشرات المتعلقة بتوفير العمل اللائق.
    El estudio indica que los factores ambientales que " empujan " a la gente a migrar son, entre otros, la degradación de las tierras arables, las sequías, la deforestación, la escasez de agua, las inundaciones, las tormentas y la hambruna. UN وتذكر الدراسة أن العوامل البيئية التي " تدفع " الناس إلى الهجرة تشمل تدهور الأراضي الصالحة للزراعة، وموجات الجفاف، وإزالة الغابات، وندرة المياه، والفيضانات، والعواصف، والمجاعات.
    2. Estudiar y abordar los factores ambientales que afectan a los ecosistemas marinos, incluidos los efectos adversos del cambio climático, la acidificación de los océanos y la erosión costera; UN 2 - دراسة ومعالجة العوامل البيئية التي تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الآثار السلبية لتغير المناخ وتحمض المحيطات وتآكل السواحل؛
    11.43 Las actividades en el marco de este subprograma contribuirán a promover las medidas internacionales para mejorar la salud y la calidad de vida de todos los pueblos mediante la reducción, y cuando sea posible la eliminación, de los factores ambientales que ponen en peligro la salud y el bienestar humanos. UN ١١-٤٣ ستسهم الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي في تعزيز العمل الدولي لتحسين صحة جميع الشعوب ونوعية حياتها عن طريق الحد من العوامل البيئية التي تشكل تهديدا لصحة اﻹنسان ورعايته، والقضاء عليها، حيثما أمكن ذلك.
    11.43 Las actividades en el marco de este subprograma contribuirán a promover las medidas internacionales para mejorar la salud y la calidad de vida de todos los pueblos mediante la reducción, y cuando sea posible la eliminación, de los factores ambientales que ponen en peligro la salud y el bienestar humanos. UN ١١-٤٣ ستسهم الجهود المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي في تعزيز العمل الدولي لتحسين صحة جميع الشعوب ونوعية حياتها عن طريق الحد من العوامل البيئية التي تشكل تهديدا لصحة اﻹنسان ورعايته، والقضاء عليها، حيثما أمكن ذلك.
    315. Las municipalidades deben trabajar para promover la salud y ayudar en la protección de la población contra los factores ambientales que puedan tener un efecto negativo sobre la salud, para lo cual, entre otras cosas, han de tener en cuenta la salud y el bienestar en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN 315- ويجب على البلديات أن تعمل على تعزيز الصحة وتساعد على حماية السكان من العوامل البيئية التي قد يترتب عليها أثر سلبي في الصحة، وذلك عن طريق جملة أمور، من بينها وضع المسائل المتصلة بالصحة والرفاه في الاعتبار في عمليات التخطيط واتخاذ القرارات.
    Los Estados en peligro de desaparición por razones ambientales tienden a estar situados geográficamente muy cerca de Estados a los cuales no se puede, con razón, responsabilizar exclusivamente de los factores ambientales que puedan dar lugar a su desaparición. UN وبشكل عام فإن الدول التي من المحتمل أن تزول لأسباب بيئية تكون أقرب جغرافيا إلى دول ليس من المعقول تحميلها وحدها مسؤولية العوامل البيئية التي تسببت في زوال الدولة(8).
    El PNUD empezó a trazar una política de gestión ecológicamente racional de las adquisiciones en septiembre de 1995, cuando la OSIA publicó un opúsculo en el que ofrecían directrices sobre los factores ambientales que había que tener en cuenta al comprar equipo de oficina ordinario. UN 120 - اتخذ البرنامج الإنمائي أولى خطواته صوب وضع سياسة مشتريات مراعية للبيئة في أيلول/سبتمبر 1995، عندما أصدر مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات كتيبا يتضمن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعوامل البيئية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند شراء الأصناف العادية من معدات المكاتب.
    El PNUD empezó a trazar una política de gestión ecológicamente racional de las adquisiciones en septiembre de 1995, cuando la OSIA publicó un opúsculo en el que ofrecían directrices sobre los factores ambientales que había que tener en cuenta al comprar equipo de oficina ordinario. UN 120 - اتخذ البرنامج الإنمائي أولى خطواته صوب وضع سياسة مشتريات مراعية للبيئة في أيلول/سبتمبر 1995، عندما أصدر مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات كتيبا يتضمن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعوامل البيئية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند شراء الأصناف العادية من معدات المكاتب.
    34. Para garantizar el respeto de los derechos de los adolescentes a la salud y el desarrollo deben tenerse en cuenta tanto los comportamientos individuales como los factores ambientales que aumentan los riesgos y su vulnerabilidad. UN 27- ينبغي عند كفالة حقوق المراهقين في الصحة والنمو، أن توضع في الاعتبار السلوكيات الفردية والعوامل البيئية التي تؤدي إلى زيادة الضعف والمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد