ويكيبيديا

    "los factores fundamentales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العوامل الرئيسية التي
        
    • العوامل الأساسية التي
        
    • العوامل الحاسمة التي
        
    • اﻷسباب الجذرية التي
        
    • والعوامل الرئيسية التي
        
    • اﻷسباب اﻷساسية التي
        
    Debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. UN كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية.
    La discriminación y la exclusión son los factores fundamentales que determinan su situación desfavorable. UN ويُعتبر التمييز والاستبعاد من العوامل الرئيسية التي تسهم في حالة الحرمان التي يعيشون فيها.
    En este sentido, hay abundantes pruebas de que las diferencias institucionales entre los países se cuentan entre los factores fundamentales que explican las diferencias de ingresos y nivel de vida entre los distintos países. UN وتوجد في هذا المجال دلائل عديدة على أن الاختلافات المؤسسية بين البلدان هو من العوامل الرئيسية التي تفسر الفروق في الدخل وفي مستويات المعيشية بين البلدان.
    La calidad de la gestión de los asuntos económicos y financieros, el grado de estabilidad política, la eficiencia de la administración pública y la eficacia con la que se administre la integración en la economía mundial son algunos de los factores fundamentales que afectan la acción de los países en desarrollo. UN فجودة الإدارة الاقتصادية والمالية، ودرجة الاستقرار السياسي، وكفاءة الإدارة العامة، وفعالية إدارة عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، هي من بين العوامل الأساسية التي تؤثر في جهود البلدان النامية.
    No podrán encontrarse soluciones duraderas para los problemas de los refugiados mientras no se aborden los factores fundamentales que provocan los movimientos de refugiados, como la pobreza. UN وإن البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يظل بعيد المنال، إلى أن يتم معالجة العوامل الأساسية التي تسبب حركة اللاجئين مثل الفقر.
    Entre los factores fundamentales que le habían permitido expandirse y convertirse en la cuarta empresa más grande del mundo en su sector se contaba el apoyo del gobierno, que había formulado una estrategia nacional de exportación coherente. UN وكان من العوامل الرئيسية التي أتاحت للشركة النمو واحتلال المرتبة الرابعة بين أكبر الشركات في هذا القطاع وجود حكومة مساندة تضع استراتيجية وطنية متسقة للتصدير.
    En el constante aumento de los niveles de productividad, la innovación industrial es uno de los factores fundamentales que determinan la capacidad de cada sociedad de prestar servicios públicos y de conferir derechos básicos a sus ciudadanos. UN ذلك أن الابتكار الصناعي يشكّل، من خلال زيادة مستويات الإنتاجية زيادة مطردة، أحد العوامل الرئيسية التي تحدد مدى قدرة أيّ مجتمع على تمكين مواطنيه من الحصول على الخدمات العمومية وتمتيعهم بالحقوق الأساسية.
    Entre los factores fundamentales que contribuyeron a ese resultado se cuentan la voluntad política del pueblo de Mozambique y sus dirigentes, demostrada por su firme dedicación a la paz y la reconciliación nacional; el claro mandato de la ONUMOZ, el apoyo permanente del Consejo de Seguridad y el decidido apoyo político, financiero y técnico de la comunidad internacional al proceso de paz. UN وتشمل العوامل الرئيسية التي أسهمت في تحقيق هذه النتيجة ما يلي: توافر اﻹرادة السياسية لدى شعب موزامبيق وقادته على نحو تجلى في التزامهم القوي بتحقيق السلم والمصالحة الوطنية؛ ووضوح ولاية البعثة؛ والدعم المطرد من جانب مجلس اﻷمن؛ وقوة الدعم السياسي والمالي والتقني لعملية السلم من جانب المجتمع الدولي.
    La pesada carga de la deuda de África se mencionó entre los factores fundamentales que entorpecen la inversión en los sectores sociales. UN 35 - وأثيرت مسألة عبء الدين الثقيل الذي تنوء به أفريقيا ووصفت بأنها عامل من العوامل الرئيسية التي تعيق الاستثمار في القطاعات الاجتماعية.
    El objeto de la prueba era fomentar la participación de las parejas comprometidas en programas de educación prenupcial y, en especial, educar a los participantes para que comprendiesen los factores fundamentales que contribuyen a una relación firme, y capacitarlos para que fuesen capaces de resolver los problemas que pueden surgir en una relación. UN وهدف الخطة التجريبية هذه هو تشجيع الأشخاص المخطوبين على المشاركة في برنامج تثقيفي قبل الزواج ولتزويد المشاركين بفهم العوامل الرئيسية التي تسهم في إقامة علاقات قوية ولتدريس المهارات التي تساعد في حل المشاكل التي قد تنشأ في العلاقة.
    Desde las primeras etapas de su análisis la Comisión definió como prioritaria la reforma del sistema de evaluación de puestos en vigor y simplificó el sistema vigente de clasificación de puestos partiendo de una norma general totalmente revisada para los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, a fin de hacer hincapié en los factores fundamentales que permiten determinar el nivel de un puesto. UN فقد حددت اللجنة في مراحل تحليلها الأولية إيلاء أولوية لإصلاح النظام الحالي لتقييم العمل، وبسطت نظام تصنيف الوظائف القائم ارتكازاً على معيار رئيسي منقح تماماً للوظائف الفنية والعالية وأبرزت العوامل الرئيسية التي تحدد مستوى الوظيفة.
    En esa publicación, las mujeres empresarias analizan las razones que han dado pie a su decisión de iniciar una empresa, dan su opinión sobre los factores fundamentales que determinan el funcionamiento satisfactorio de la empresa, y ofrecen otras informaciones pertinentes. UN وفي هذا المنشور تقوم النساء من صاحبات المشاريع بتحليل الأسباب الكامنة وراء تصميمهن على بدء مشروع تجاري ما وطرح آرائهن بشأن العوامل الأساسية التي تكفل نجاح تشغيل المشروع مع تقديم المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Entre los factores fundamentales que habrán de valorarse figuran el objetivo de la actuación y las necesidades operacionales específicas, en particular cuando se trate de intervenciones de emergencia. UN وسيكون من بين العوامل الأساسية التي ينبغي مراعاتها هدف النشاط الذي سينفذ ومتطلبات التنفيذ المحددة، لا سيما أثناء عمليات الطوارئ.
    580. Según el Sr. Singh (UNESCO), uno de los factores fundamentales que dificultaban el ejercicio del derecho a la educación era la falta de legislación. UN 580- ذكر السيد سينغ (اليونسكو) أن انعدام التشريعات يعد واحداً من العوامل الأساسية التي تعترض سبيل الحق في التعليم.
    La formación docente y profesional también se relaciona intrínsecamente con la erradicación de una cultura de violencia juvenil, ya que muchos jóvenes citan la falta de acceso a la enseñanza escolar y no escolar como uno de los factores fundamentales que les motiva a ingresar en grupos armados. UN كما أن للتعليم والتدريب على اكتساب المهارات ارتباط وشيج باستئصال ثقافة عنف الشباب، حيث يقول العديد من الشباب إن انعدام فرص التعليم الرسمي وغير الرسمي يمثل أحد العوامل الأساسية التي تحفزهم على الانضمام إلى صفوف الجماعات المسلحة.
    A raíz de las inquietudes expresadas por la Comisión en su 35º período de sesiones, celebrado en 2004, la División de Estadística de la Secretaría llevó a cabo una encuesta para averiguar los factores fundamentales que obstaculizaban la aplicación del SCN 1993. UN ونتيجة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في عام 2004، أجرت شعبة الإحصاءات بالأمانة العامة دراسة استقصائية لتقصي العوامل الأساسية التي تعوق تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    El nuevo Gobierno ha señalado que " el conflicto armado interno, su intensificación y degradación, la debilidad territorial y en justicia del Estado y la ausencia de una cultura de los derechos humanos son los factores fundamentales que han impedido la garantía de esos derechos " . UN وحسب إفادة الحكومة الجديدة، فإن " النزاع المسلح الداخلي وتصاعده وتفاقمه وضعف الدولة إقليمياً وقضائياً وغياب أية ثقافة متعلقة بحقوق الإنسان هي العوامل الأساسية التي لا يمكن بسببها ضمان هذه الحقوق " .
    Por ejemplo, la oferta de infraestructura básica fue uno de los factores fundamentales que contribuyeron al desarrollo de la agrupación de empresas de tecnología de la información y las comunicaciones en los Países Bajos. UN فعلى سبيل المثال، كانت إقامة البنية اﻷساسية عاملا من العوامل الحاسمة التي أسهمت في تطوير تكتل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هولندا.
    Reconociendo la necesidad de eliminar los factores fundamentales que contribuyen a la vulnerabilidad del menor a la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, como la pobreza y el subdesarrollo, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف،
    los factores fundamentales que afectan a esta última son bajas tasas de inflación, una buena gestión fiscal, políticas estructurales, y reformas de mercado acertadas y un entorno normativo propicio. UN والعوامل الرئيسية التي تؤثر على هذا الاستقرار هي انخفاض معدلات التضخم، واﻹدارة السليمة للضرائب، والسياسات الهيكلية، وإصلاحات السوق والبيئة التنظيمة.
    Reconociendo la necesidad de eliminar los factores fundamentales que contribuyen a la vulnerabilidad del menor a la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, como la pobreza y el subdesarrollo, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب اﻷساسية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد