ويكيبيديا

    "los factores internos y externos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العوامل الداخلية والخارجية
        
    • العوامل الخارجية والداخلية
        
    • والعوامل الداخلية والخارجية
        
    En este sentido los factores internos y externos que afectan a la realización del derecho al desarrollo son también elementos que influyen en la realización del derecho al medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، تشكل العوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر في إعمال الحق في التنمية عناصر تؤثر في إعمال الحق في البيئة.
    iv) los efectos de los factores internos y externos sobre el desarrollo UN ' ٤ ' أثر العوامل الداخلية والخارجية على التنمية
    Las causas de los conflictos van de los legados históricos a los factores internos y externos, pasando por las motivaciones especiales. UN وتتراوح أسباب الصراع من التركات التاريخية إلى العوامل الداخلية والخارجية إلى الدوافع الخاصة.
    Asimismo, aunque podía diseñarse una metodología única en los ámbitos nacional y local, tendría que permitirse cierta flexibilidad para poder tener en cuenta las inevitables variaciones provocadas por los factores internos y externos de las organizaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فلئن كان تصميم منهجية واحدة على المستويين الوطني والمحلي ممكناً، فإن المرونة ضرورية لمراعاة التفاوتات الحتمية الناتجة عن العوامل الخارجية والداخلية للمنظمات.
    A pesar de esas diferencias, las fuentes del conflicto en África están vinculadas a algunos temas y experiencias que son similares en gran medida: los legados históricos, los factores internos y externos y los motivos económicos. UN وبالرغم من هذه الاختلافات، فإن مصادر الصراعات في أفريقيا تتصل بعدد من المواضيع والتجارب المتماثلة بقدر كبير وهي: التركات التاريخية والعوامل الداخلية والخارجية والدوافع الاقتصادية.
    Al vincular los factores internos y externos, se puede apreciar de qué forma el propio impulso de la violencia puede crear una situación que no corresponde a primera vista a los cambios de la situación externa, o tal vez corresponde de manera imprevista. UN وعن طريق إقامة الصلة بين العوامل الداخلية والخارجية أصبح في اﻹمكان تفهم كيفية أن القوة الدافعة للعنف، في حد ذاتها، توجد حالة لا تستجيب بسهولة للتغيرات في اﻷحوال الخارجية أو قد تستجيب لها بطرائق غير متوقعة.
    Alcance: evaluación de las operaciones del ACNUR y examen de la repercusión de las actividades del ACNUR en determinados países y zonas, con hincapié en los factores internos y externos que se consideran esenciales para el logro eficaz y eficiente de los objetivos de la organización. UN عمليات واستعراض أثر المفوضية فــي بلــدان ومناطق معينة، مع التشديد علــى العوامل الداخلية والخارجية التي تعتبر ضرورية في تحقيق أهــداف المنظمة بفعالية وكفاءة.
    Alcance: evaluación de las operaciones del ACNUR y examen de la repercusión de las actividades del ACNUR en determinados países y zonas, con hincapié en los factores internos y externos que se consideran esenciales para el logro eficaz y eficiente de los objetivos de la organización. UN النطــاق: تقييــم عمليــات المفوضيــة واستعراض أثر المفوضية فــي بلــدان ومناطــق معينة، مع التشديد علــى العوامل الداخلية والخارجية التي تعتبر ضرورية في تحقيق أهــداف المنظمة بفعالية وكفاءة.
    Malasia está convencida de que no puede haber una solución duradera a menos que se aborden y resuelvan en forma satisfactoria los factores internos y externos del conflicto. UN إن ماليزيا على اقتنــاع بأنه لا يمكن أن يكون هنـــاك حل دائم ما لم يتم التصدي لكل العوامل الداخلية والخارجية في الصراع وما لم تحل على نحو مرض.
    Guinea-Bissau está convencida de que la seguridad y la estabilidad internacionales dependen de la lucha colectiva contra todos los factores, internos y externos, que fuerzan a una gran parte de la población mundial a vivir en la miseria. UN إن غينيا - بيساو مقتنعة بأن اﻷمن والاستقرار الدوليين هما رهن بالكفاح الجماعي ضد العوامل الداخلية والخارجية التي تضطر جزءا كبيرا من سكان العالم على العيش في فقر مدقع.
    Hasta ahora nuestros debates se han centrado demasiado en la cesación de las hostilidades y no se han ocupado suficientemente de los factores internos y externos que contribuyen al estallido de los conflictos, por no hablar del sufrimiento humano y social y de las consecuencias económicas y para el medio ambiente de los conflictos. UN وحتى الآن، ركزت مناقشاتنا أكثر مما ينبغي على وقف الأعمال العدائية، ولم يتم التركيز بشكل كاف على العوامل الداخلية والخارجية التي تسهم في نشوب الصراعات، ناهيك عن المعاناة الإنسانية والاجتماعية، وعن العواقب الاقتصادية والبيئية للصراعات.
    El análisis SWOT requiere en primer lugar que se especifique el objetivo de la operación institucional en cuestión, es decir, el objetivo de la operación de la TIC, y que se identifiquen los factores internos y externos que influyen, en el logro de ese objetivo. UN ويتطلب تحليل نقاط القوة والضعف والأخطار القيام أولاً بتحديد هدف تشغيل المشروع التجاري المعني، أي هدف تشغيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد العوامل الداخلية والخارجية التي لها تأثير على تحقيق هدف تشغيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El análisis SWOT requiere en primer lugar que se especifique el objetivo de la operación institucional en cuestión, es decir, el objetivo de la operación de la TIC, y que se identifiquen los factores internos y externos que influyen, en el logro de ese objetivo. UN ويتطلب تحليل نقاط القوة والضعف والأخطار القيام أولاً بتحديد هدف تشغيل المشروع التجاري المعني، أي هدف تشغيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد العوامل الداخلية والخارجية التي لها تأثير على تحقيق هدف تشغيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se deben adoptar medidas a nivel multilateral para abordar los factores internos y externos que impiden reducir la singular dependencia de los PMA respecto de la exportación principalmente de productos básicos. UN 58 - يجب اتخاذ إجراءات على المستوى المتعدد الأطراف لمعالجة العوامل الداخلية والخارجية التي تحول دون تقليص اعتماد أقل البلدان نمواً الشاذ على صادرات السلع الأساسية أساساً.
    58. Se deben adoptar medidas a nivel multilateral para abordar los factores internos y externos que impiden reducir la singular dependencia de los PMA respecto de la exportación principalmente de productos básicos. UN 58- يجب اتخاذ إجراءات على المستوى المتعدد الأطراف لمعالجة العوامل الداخلية والخارجية التي تحول دون تقليص اعتماد أقل البلدان نمواً الشاذ على صادرات السلع الأساسية أساساً.
    En la primera parte del plan, titulada " Análisis estratégico " se presenta su razón de ser y se ponen de relieve los factores internos y externos que han influido en su contenido. UN 56 - ويعرض الجزء الأول من الخطة، المعنون " التحليل الاستراتيجي " الأساس المنطقي للخطة الاستراتيجية، ويبرز العوامل الخارجية والداخلية التي تشكل محتوى الخطة.
    En la Parte I se presenta la razón de ser del presente plan estratégico y se ponen de relieve los factores internos y externos que han dado forma a su contenido. UN 49 - عرض الجزء الأول الأساس المنطقي لهذه الخطة الاستراتيجية، مسلّطاً الضوء على العوامل الخارجية والداخلية التي شكَّلت محتوى هذه الخطة.
    En la primera, titulada " Análisis estratégico " se presenta su razón de ser y se ponen de relieve los factores internos y externos que han influido en su contenido y se contesta a la pregunta " ¿Por qué? " . UN ويعرض الجزء الأول تحت عنوان " التحليل الاستراتيجي " ، الأساس المنطقي للخطة، مُبرزاً العوامل الخارجية والداخلية التي شكَّلت محتوى الخطة ومجيباً على السؤال " لماذا؟ " .
    El seguimiento se diferencia de la evaluación y es una función continua que ofrece a los directores y las principales partes interesadas información periódica sobre la coherencia o la discrepancia de las actividades previstas y reales y el desempeño de los programas, así como sobre los factores internos y externos que afectan los resultados. UN فالرصد وظيفة مستمرة تزود المديرين وأصحاب المصلحة بمعلومات منتظمة عن مدى الاتساق أو التباين بين الأنشطة المخططة والفعلية، وأداء البرامج، والعوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر على النتائج.
    Ningún país puede por sí mismo erradicar el problema del comercio ilícito de armamentos ni controlar efectivamente sus propios armamentos sin tener en cuenta los efectos que surte la oferta cada vez mayor de armamentos en el mercado negro y los factores internos y externos que determinan la demanda. UN ولن يتسنى ﻷي بلد، بمفرده، القضاء على مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة أو مراقبة أسلحته مراقبة فعالة دون إيلاء الاعتبار لما لتزايد المعروض من اﻷسلحة من أثر على السوق السوداء والعوامل الداخلية والخارجية التي تحدد الطلب.
    Si bien reconoce el derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación, la delegación de Ucrania estima que ese derecho debe ser coherente con el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y el Acta Final de Helsinki, tomando en cuenta la legislación nacional, los factores internos y externos y los antecedentes históricos. UN وفي الوقت الذي يعترف فيه وفد بلدها بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير، فإنه يعتقد أن ذلك الحق يجب أن يتمشى مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية، مع مراعاة التشريع الوطني والعوامل الداخلية والخارجية والخلفية التاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد