La CAPI subrayó la importancia de que los nombramientos de duración limitada se aplicaran a los fines para los que habían sido concebidos y que, por ende, se observase estrictamente el límite máximo total de cuatro años de empleo para dichos nombramientos. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية استخدام الترتيبات المتعلقة بالتعيينات المحدودة المدة لﻷغراض التي وضعت من أجلها، وعليه، ينبغي الالتزام التزاما دقيقا بفترة العمل اﻹجمالية المحددة بأربع سنوات في حالة العمل بتعيينات محدودة المدة. |
58. No le satisface la idea implícita en la primera oración de una interpretación " amplia " de los fines para los que está permitido imponer restricciones. | UN | ٨٥- وقال إنه غير سعيد بالفكرة التي تُفهم ضمنا والواردة في الجملة اﻷولى بوجود تفسير " عريض " لﻷغراض التي يُسمح فيها بفرض قيود. |
128. A continuación se describen los fines para los que se necesita este equipo. | UN | ١٢٨ - فيما يلي بيان الغرض الذي تلزم هذه المعدات من أجله: |
Sin embargo, para que el proceso sea creíble y sirva a los fines para los que se llevó a cabo, los participantes deben poder expresarse abiertamente, y circular y reunirse libremente. | UN | ومع ذلك، إذا أُريد للعملية أن تكون ذات مصداقية وتخدم الغرض الذي تُجرى من أجله، فيجب أن يكون بوسع المشاركين التحدث علنا والتمتع بحرية الحركة والتجمع. |
Los datos personales se conservarán durante el tiempo que sea necesario para los fines para los que fueron recogidos, a menos que la ley disponga lo contrario. | UN | وتُخزن البيانات الشخصية ما دامت مطلوبة للغرض الذي جُهزت من أجله، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
Incluso a pesar de que seguimos sin lograr un consenso sobre las soluciones adecuadas, parece que hay un amplio acuerdo sobre la necesidad de asegurar que estas instituciones contribuyan a lograr los fines para los que fueron creadas. | UN | ومع أن التوصل إلى توافق في الآراء على الحلول المناسبة لا يزال بعيد المنال، يبدو أن هناك اتفاقاً واسع النطاق على الحاجة إلى ضمان أن تخدم هذه المؤسسات الأغراض التي أنشئت من أجلها. |
Utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados | UN | استخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة لها. |
Requieren la notificación previa de los fines para los que se necesitan los datos. | UN | وهي تتطلب إخطاراً مسبقاً بالأغراض التي تكون البيانات المطلوبة من أجلها. |
60. El Sr. BHAGWATI dice que la idea del Sr. Pocar de la necesidad de una interpretación limitativa de los fines para los que se permite imponer restricciones debería quedar reflejada en la segunda mitad de la primera oración. | UN | ٠٦- السيد باغواتي قال إن فكرة السيد بوكار بشأن الحاجة إلى تفسير ضيق لﻷغراض التي يجوز فرض قيود من أجل تحقيقها ينبغي أن تتجلى في الجزء الثاني من الجملة اﻷولى. |
5. La aprobación del presupuesto por la Conferencia de las Partes facultará al Director de la Secretaría Permanente para contraer obligaciones y efectuar pagos para los fines para los que se autorizaron las consignaciones y hasta los límites aprobados; además, las obligaciones se cubrirán siempre con los ingresos correspondientes salvo autorización expresa de la Conferencia de las Partes. | UN | ٥- يشكل اعتماد مؤتمر اﻷطراف للميزانية سندا بالنسبة الى رئيس اﻷمانة الدائمة لعقد التزامات ولسداد مدفوعات لﻷغراض التي تم ﻷجلها اقرار الاعتمادات وفي حدود المبالغ التي تمت الموافقة عليها شريطة أن تكون هذه الالتزامات على الدوام مغطاة بالايراد ذي الصلة ما لم يأذن تحديدا مؤتمر اﻷطراف بغير ذلك. |
5. La aprobación del presupuesto básico por la Conferencia de las Partes conferirá facultades al jefe de la Secretaría Permanente para contraer obligaciones y efectuar pagos a los fines para los que se autorizaron los fondos consignados y hasta la concurrencia en las cuantías aprobadas siempre y cuando las obligaciones se cubran con los ingresos conexos, salvo autorización especial de la Conferencia de las Partes. | UN | ٥- يشكل اعتماد مؤتمر اﻷطراف للميزانية اﻷساسية سنداً بالنسبة إلى رئيس اﻷمانة الدائمة لعقد التزامات ولسداد مدفوعات لﻷغراض التي تم ﻷجلها إقرار الاعتمادات وفي حدود المبالغ التي تمت الموافقة عليها، شريطة أن تكون هذه الالتزامات على الدوام مغطاة بالايراد ذي الصلة، ما لم يأذن تحديداً مؤتمر اﻷطراف بغير ذلك. |
5. La aprobación del presupuesto básico por la Conferencia de las Partes conferirá facultades al jefe de la Secretaría Permanente para contraer obligaciones y efectuar pagos a los fines para los que se autorizaron los fondos consignados y hasta la concurrencia en las cuantías aprobadas siempre y cuando las obligaciones se cubran con los ingresos conexos, salvo autorización especial de la Conferencia de las Partes. | UN | ٥- يشكل اعتماد مؤتمر اﻷطراف للميزانية اﻷساسية سنداً بالنسبة إلى رئيس اﻷمانة الدائمة لعقد التزامات ولسداد مدفوعات لﻷغراض التي تم ﻷجلها إقرار الاعتمادات وفي حدود المبالغ التي تمت الموافقة عليها، شريطة أن تكون هذه الالتزامات على الدوام مغطاة بالايراد ذي الصلة، ما لم يأذن تحديداً مؤتمر اﻷطراف بغير ذلك. |
La solicitud de registro de una organización de beneficencia debería incluir una sección donde se especifiquen los fines para los que se creó la organización y cómo gestiona los asuntos cotidianos. | UN | ويجب أن يشمل الطلب المقدم لتسجيل المؤسسة الخيرية بيانا يحدد الغرض الذي أنشئت من أجله المؤسسة والطريقة التي تعتزم اتباعها في إدارة الأنشطة اليومية للمؤسسة. |
- Especificación de los fines y limitación. Este principio establece el requisito de que los fines para los que se recopilen los datos se comuniquen a la persona a la que se refieran éstos. | UN | :: تحديد الغرض المتوخى والحدود الواردة: يقرر هذا المبدأ اشتراط أن يكون الغرض الذي تُجمع البيانات من أجله متعلقاً على وجه التحديد بالشخص صاحب البيانات. |
3. Realizar cualquier actividad que exceda los fines para los que se creó la asociación. | UN | 3 - القيام بأي نشاط يجاوز الغرض الذي أنشئت من أجله. |
Adopta un enfoque flexible, permitiendo cualquier método que sea tan “fiable” como sea “apropiado” para los fines para los que se ha generado o comunicado el mensaje de datos a la luz de todas las circunstancias del caso. | UN | فهي تعتمد نهجاً مرناً، يتيح اتباع أي طريقة " موثوق فيها " بقدر ما هي " ملائمة " للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، على ضوء كل الظروف ذات الصلة. |
i) o bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o | UN | `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أُرسل من أجله، على ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو |
i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o | UN | ' 1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو |
Cambios relativos a los fines para los que el Estado receptor puede utilizar la información recibida del Estado transmisor | UN | ثالثا - تغييرات في الأغراض التي يمكن من أجلها للدول المتلقية أن تستخدم المعلومات الواردة من الدول المرسلة |
11.3. Los Estados contratantes que deseen ampliar los fines para los que se puede utilizar la información intercambiada en virtud de este artículo podrán hacerlo añadiendo el siguiente texto al final del párrafo: | UN | 11-3 ويجوز للدول المتعاقدة الراغبة في توسيع نطاق الأغراض التي قد تستخدم لأجلها المعلومات المتبادلة بموجب هذه المادة أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 2: |
El Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptase medidas para utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados. | UN | 116 - وأقرت المحكمة توصية المجلس الداعية إلى اتخاذ خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها. |
En el párrafo 116 del informe, el Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptase medidas para utilizar los fondos para personal temporario general de conformidad con los fines para los que estaban destinados. | UN | 745- في الفقرة 116 من التقرير، وافقت المحكمة على توصية المجلس باتخاذ خطوات لاستخدام الأموال المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة وفقا للأغراض المحددة من أجلها. |
90. En el párrafo 3 del artículo 18 se enumeran los fines para los que podrá solicitarse asistencia judicial recíproca. | UN | 90- وتدرج الفقرة 3 من المادة 18 قائمة بالأغراض التي يجوز أن تطلب المساعدة القانونية المتبادلة لأجلها. |
:: Especificar los requisitos en materia de asistencia judicial recíproca para los delitos cometidos por personas jurídicas y los fines para los que puede concederse la asistencia. | UN | :: تحديد المتطلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بالنسبة للجرائم التي تتورط فيها شخصيات اعتبارية، والأغراض التي يمكن من أجلها توفير المساعدة القانونية المتبادلة. |
Al examinar las funciones de ciertos puestos asignados a personal temporario general en el presupuesto, la Junta observó que estos recursos no se habían utilizado a corto plazo para los fines para los que estaban destinados. | UN | 88 - وعند استعراض الواجبات ذات الصلة بوظائف معينة رصدت في الميزانية للمهام المؤقتة العامة ، لاحظ المجلس أن تلك الموارد لم تستغل علي أساس قصير الأجل في الغرض المخصص لها. |