ويكيبيديا

    "los fiscales nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدعين العامين الوطنيين
        
    • سلطات الادعاء المحلية
        
    • للمدعين العامين الوطنيين
        
    • المدعين المحليين
        
    • المدّعين العامّين الوطنيين
        
    • المدعون العامون الوطنيون
        
    • المدعون المحليون
        
    • سلطات الادعاء الوطنية
        
    No obstante, sigue trabajando en estrecha cooperación con los fiscales nacionales que investigan crímenes de guerra. UN غير أن المكتب يواصل العمل بشكل وثيق مع المدعين العامين الوطنيين المعنيين بقضايا جرائم الحرب.
    Durante el bienio 2008-2009, el equipo de transición de la Oficina del Fiscal seguirá entregando material de investigación a los fiscales nacionales de la región para que realicen una investigación más a fondo. UN 61 - وخلال فترة السنتين 2008-2009، سيواصل فريق الإحالة في مكتب المدعي العام تسليم مواد التحقيقات إلى المدعين العامين الوطنيين في المنطقة من أجل إجراء مزيد من التحريات.
    La Fiscal acoge con beneplácito esos avances y continuará proporcionando asistencia a los fiscales nacionales como ha hecho hasta ahora. UN وترحب المدعية العامة بهذه التطورات وتعتزم مواصلة تقديم المساعدة إلى المدعين العامين الوطنيين على غرار ما فعلته حتى الآن.
    En este sentido, la Oficina del Fiscal elaboró un proyecto, con el apoyo de la Comisión Europea, para permitir que los fiscales nacionales que estuviesen de paso trabajasen con el equipo de transición a fin de tener acceso a la información y adquirir experiencia en el proceso de transición. UN وفي هذا الصدد، أعد مكتب المدعي العام مشروعا بدعم من المفوضية الأوروبية يسمح للمدعين العامين الوطنيين الزائرين بقضاء وقت في العمل مع فريق الانتقال من أجل الاطلاع على المعلومات واكتساب الخبرة في العملية الانتقالية.
    Además del traslado de esas causas, la fiscalía proporcionará a los fiscales nacionales de la región los expedientes de investigación y otro material para el posible enjuiciamiento de las personas investigadas pero no efectivamente enjuiciadas por el Tribunal. UN وإلى جانب إحالة هذه القضايا، سيقدم المدعي العام ملفات التحقيق وغيرها من المواد إلى المدعين المحليين في المنطقة ليمكن محاكمة بعض الأفراد الذين حققت المحكمة في شأنهم ولكن لم تصدر ضدهم فعلا لوائح اتهام.
    La Fiscalía siguió promoviendo y evaluando la cooperación con la región, y reanudó constantemente sus esfuerzos por fomentar las relaciones de trabajo con los fiscales nacionales. UN وواصل مكتب المدعي العام تعزيز وتقييم التعاون مع المنطقة، واستأنف المدعي العام بذل جهود متواصلة من أجل تعزيز علاقات العمل مع المدّعين العامّين الوطنيين.
    Desde enero de 2006, momento en que los fiscales nacionales comenzaron la segunda fase de la capacitación judicial, los fiscales internacionales han desempeñado todas las funciones. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2006، وهو الوقت الذي بدأ فيه المدعون العامون الوطنيون المرحلة الثانية من التدريب القضائي، يقوم المدعون العامون الدوليون بجميع المهام التنفيذية.
    La cooperación con los fiscales nacionales es un elemento fundamental de la estrategia de la Oficina y seguirá siendo una prioridad en los próximos años. UN ويعد التعاون مع سلطات الادعاء الوطنية حجر الزاوية في استراتيجية المكتب وسيظل أولوية في السنوات المقبلة.
    A lo largo de los años, la cooperación con los fiscales nacionales ha aumentado. UN 21 - وقد جرى تكثيف التعاون مع المدعين العامين الوطنيين على مر السنين.
    La transferencia de las causas y los expedientes de investigación a las jurisdicciones nacionales y la continuación de una estrecha cooperación con los fiscales nacionales siguen siendo un objetivo primordial de la Oficina. UN ويظل نقل القضايا وملفات التحقيق إلى الولايات القضائية الوطنية ومواصلة التعاون الوثيق مع المدعين العامين الوطنيين هدفا أساسيا للمكتب.
    La Oficina de la Fiscal ha seguido entregando material de investigación a los fiscales nacionales. UN 15 - وكذلك استمر مكتب المدعي العام في نقل مواد التحقيق إلى المدعين العامين الوطنيين.
    A lo largo de los años, la cooperación con los fiscales nacionales se ha convertido en un componente fundamental de la estrategia de conclusión del Tribunal. UN 17 - وقد أصبح التعاون مع المدعين العامين الوطنيين على مر السنوات عنصرا أساسيا من عناصر استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    La Oficina del Fiscal siguió forjando relaciones de colaboración con los fiscales nacionales que investigan crímenes de guerra. UN 70 - وواصل مكتب المدعي العام تطوير الشراكات مع المدعين العامين الوطنيين الذين يعالجون قضايا متعلقة بجرائم الحرب.
    La Oficina del Fiscal siguió promoviendo y evaluando la cooperación entre el Tribunal y los países de la ex-Yugoslavia, y el Fiscal continuó fomentando las relaciones de trabajo con los fiscales nacionales. UN وواصل مكتب المدعي العام تعزيز وتقييم التعاون بين المحكمة وبلدان يوغوسلافيا السابقة، وواصل المدعي العام توطيد علاقات العمل مع المدعين العامين الوطنيين.
    Además de remitir varias causas con arreglo al artículo 11 bis, la Oficina de la Fiscal ha seguido entregando material de investigación a los fiscales nacionales para su examen e investigación ulterior. UN 7 - بالإضافة إلى إحالة القضايا المشار إليها عملا بالقاعدة 11 مكررا، استمر مكتب المدعي العام أيضا في تسليم مواد التحقيق إلى المدعين العامين الوطنيين ليقوموا باستعراضها وإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها.
    La Oficina de la Fiscal apoya firmemente los esfuerzos continuados para mejorar la cooperación judicial con los fiscales nacionales y entre los fiscales nacionales de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia. UN 23 - ويدعم مكتب المدعية العامة بقوة استمرار الجهود الرامية إلى تحسين التعاون القضائي مع المدعين العامين الوطنيين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا.
    En 2010, la Oficina del Fiscal, con el apoyo de la Comisión Europea, puso en marcha un proyecto en virtud del cual los fiscales nacionales pueden pasar un tiempo trabajando en La Haya para examinar la información y adquirir experiencia en el enjuiciamiento de causas complejas de crímenes de guerra. UN وفي عام 2010، استهل مكتب المدعي العام، بدعم من المفوضية الأوروبية، مشروعا يتيح للمدعين العامين الوطنيين الزائرين قضاء فترة في العمل في لاهاي لاستعراض المعلومات واكتساب الخبرات في نظر قضايا جرائم الحرب المعقدة.
    A este respecto, la Oficina del Fiscal elaboró un proyecto, con el apoyo de la Comisión Europea, para permitir que los fiscales nacionales que estuviesen de visita trabajasen con el equipo de transición a fin de tener acceso a la información y adquirir experiencia en el proceso de transición. UN وفي هذا الصدد، أعد مكتب المدعي العام مشروعا بدعم من المفوضية الأوروبية يسمح للمدعين العامين الوطنيين الزائرين بقضاء وقت في العمل مع فريق الانتقال من أجل الاطلاع على المعلومات واكتساب الخبرة في العملية الانتقالية.
    Además, se proporcionará a los fiscales nacionales de la región los expedientes de investigación y otro material para el posible enjuiciamiento de las personas investigadas pero no efectivamente procesadas por el Tribunal. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحال ملفات التحقيقات وغيرها من مواد التحقيقات إلى المدعين المحليين في المنطقة لإمكانية مقاضاة الأفراد الذين جرى التحقيق معهم ولكن لم تصدر المحكمة قرارات اتهام ضدهم بالفعل.
    c) Un curso subregional dirigido a los fiscales nacionales de Burkina Faso y el Níger sobre investigación y enjuiciamiento de casos de terrorismo y sobre mecanismos de cooperación internacional, celebrado en Niamey del 7 al 11 de octubre; UN (ج) عقد حلقة عمل دون إقليمية لصالح المدّعين العامّين الوطنيين في بوركينا فاسو والنيجر بشأن التحقيق والملاحقة في قضا الإرهاب وآليات التعاون الدولي، في نيامي، من 7 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر؛
    La Sala Especial de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina ha hecho buenos progresos en el enjuiciamiento de los casos que se le han remitido de conformidad con la regla 11 bis y los juicios por crímenes de guerra que han iniciado los fiscales nacionales. UN 17 - وقد أحرزت الدائرة الخاصة بجرائم الحرب لدى محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك تقدما في الفصل في القضايا التي أحيلت عملا بالقاعدة 11 مكررا فضلا عن قضايا جرائم الحرب التي رفعها المدعون العامون الوطنيون.
    Los funcionarios de la División de Apelaciones también prestan colaboración en relación con los expedientes de los que se ocupa la Fiscalía propiamente dicha y supervisan la labor que realiza el equipo de la Fiscalía encargado de la transición a fin de ayudar a los fiscales nacionales y preparar la puesta en marcha del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales (el " Mecanismo Residual " ). UN وسيساعد موظفو شعبة الاستئناف أيضا في إنجاز حوافظ الأعمال داخل المكتب المباشر للمدعي العام، بما في ذلك الإشراف على الأعمال التي يضطلع بها الفريق الانتقالي بمكتب المدعي العام لمساعدة سلطات الادعاء الوطنية والتحضير للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد