ويكيبيديا

    "los fiscales y los abogados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العامين والمحامين
        
    • العامين وأعضاء نقابة المحامين
        
    La situación podía mejorar realmente si se actualizara el sistema mediante la introducción de cambios encaminados a proporcionar mayor protección a los jueces, los fiscales y los abogados. UN ورئي انه يمكن اجراء تحسين حقيقي في هذا المجال بواسطة تحديث النظام من خلال تغييرات ترمي الى تأمين حماية أوسع للقضاة والمدعين العامين والمحامين.
    La situación de la seguridad de los jueces, los fiscales y los abogados en algunos países también sigue provocando inquietud. UN كما أن سلامة القضاة والمدعين العامين والمحامين في بعض البلدان تبقى هي الأخرى مثار قلق.
    Se informó al Comité Especial de que los fiscales y los abogados de la defensa concertaban un acuerdo en el 90% de los casos. UN وأُخبرت اللجنة بأن حوالي 90 في المائة من القضايا تكون موضع اتفاق بين المدعين العامين والمحامين.
    Estos instrumentos deben también permitir que los jueces, los fiscales y los abogados expliquen sus actuaciones. UN وينبغي أن تسمح هذه الأدوات للقضاة والمدعين العامين والمحامين أيضاً بتبرير إجراءاتهم.
    :: Facilitación del establecimiento del consejo judicial y el mecanismo para presentar denuncias en Liberia y asesoramiento acerca de la actuación en caso de falta de ética profesional de los jueces, los fiscales y los abogados, de conformidad con las normas internacionales UN تيسير إنشاء المجلس القضائي الليبري وآلية رفع الشكاوى وإسداء المشورة إليهما بشأن التعامل مع سوء سلوك القضاة والمدعين العامين وأعضاء نقابة المحامين على نحو يتفق والمعايير الدولية
    Los debates se centraron en la función de la judicatura, los fiscales y los abogados en la administración de justicia, práctica forense penal y reforma de la justicia. UN وتركزت المناقشات على دور الهيئة القضائية والمدعين العامين والمحامين في إقامة العدل، والدفاع في مجال الإجراءات الجنائية، وإصلاح القوانين.
    Además, se necesitan expertos para impartir formación especializada sobre esas leyes a los magistrados, los fiscales y los abogados de los países afectados por los conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلزم الحاجة للخبراء لتوفير تدريب متخصص للقضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن هذه القوانين في البلد المتأثر بالصراع.
    A raíz de una misión de evaluación de la viabilidad, la contextualización de los instrumentos del estudio y la capacitación, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito está llevando a cabo un estudio experimental de la corrupción entre los magistrados, los fiscales y los abogados en cinco provincias del Afganistán. UN ووفقا لبعثة تقييم الجدوى، ووضع أدوات الاستقصاء والتدريب في السياق المناسب، ويجري المكتب دراسة استقصائية تجريبية بشأن الفساد في أوساط القضاة والمدعين العامين والمحامين في خمس مقاطعات في أفغانستان.
    Hará un especial hincapié en la cooperación para producir un manual conciso sobre los derechos humanos dirigido a los magistrados, los fiscales y los abogados en idiomas locales para su uso en diferentes partes del mundo. UN وأنها ستولي أهمية خاصة للجهود التعاونية لإعداد دليل موجز لحقوق الإنسان باللغات المحلية للقضاة والمدعين العامين والمحامين لاستخدامه في مختلف بقاع العالم.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que los jueces, los fiscales y los abogados conocieran las disposiciones del Pacto, a fin de poder invocar y aplicar el Pacto en las causas pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إلمام القضاة والمدعين العامين والمحامين بأحكام العهد، لتمكينهم من الاحتكام إلى العهد وتطبيقه في القضايا ذات الصلة.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que los jueces, los fiscales y los abogados conocieran las disposiciones del Pacto, a fin de poder invocar y aplicar el Pacto en las causas pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إلمام القضاة والمدعين العامين والمحامين بأحكام العهد، لتمكينهم من الاحتكام إلى العهد وتطبيقه في القضايا ذات الصلة.
    El Estado parte debe velar por que los funcionarios, los jueces, los magistrados, los fiscales y los abogados reciban capacitación sobre las disposiciones de la Convención, para facilitar que se puedan invocar directamente en los tribunales nacionales y que estos las apliquen. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تلقي الموظفين العموميين والقضاة وقضاة محكمة الصلح والمدعين العامين والمحامين التدريب على أحكام الاتفاقية لتيسير الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم الوطنية وتطبيقها.
    También sería muy interesante contar con detalles sobre las mejores prácticas para la capacitación de los funcionarios del orden, los fiscales y los abogados acerca de los derechos de las víctimas de la trata. UN والتمس أيضا تفاصيل عن أفضل الممارسات في تدريب مسؤولي إنفاذ القانون والمدعين العامين والمحامين في مجال حقوق الأشخاص المتجر بهم.
    El Estado parte debería velar por que los funcionarios, los jueces, los magistrados, los fiscales y los abogados reciban capacitación sobre las disposiciones de la Convención, para facilitar su invocación directa en los tribunales nacionales y su aplicación por estos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تلقي الموظفين العموميين والقضاة وقضاة محكمة الصلح والمدعين العامين والمحامين التدريب على أحكام الاتفاقية لتيسير الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم الوطنية وتطبيقها.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para que los jueces, los fiscales y los abogados conozcan las disposiciones de la Convención, a fin de que puedan aplicarla en los casos pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان معرفة القضاة والمدعين العامين والمحامين بأحكام الاتفاقية لتمكينهم من تطبيق الاتفاقية في الحالات ذات الصلة.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para que los jueces, los fiscales y los abogados conozcan las disposiciones de la Convención, a fin de que puedan aplicarla en los casos pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان معرفة القضاة والمدعين العامين والمحامين بأحكام الاتفاقية لتمكينهم من تطبيق الاتفاقية في الحالات ذات الصلة.
    129. El derecho a que las decisiones disciplinarias sean revisadas por un tribunal judicial superior debería estar garantizado tanto para los jueces como para los fiscales y los abogados. UN 129- وينبغي أن يكفل للقضاة والمدعين العامين والمحامين على السواء الحق في أن تعيد هيئة قضائية أعلى درجة النظر في القرارات التأديبية الصادرة في حقهم.
    61. El Sr. SAKAI (Japón) dice que los jueces, los fiscales y los abogados siguen dos años de formación sobre legislación en materia de derechos humanos, incluidos los tratados internacionales, en el Instituto de Formación Jurídica. UN ١٦- السيد ساكاي )اليابان( قال إن القضاة والمدعين العامين والمحامين يتلقون، في معهد التدريب القانوني، تدريبا مدته سنتان في مجال قانون حقوق اﻹنسان، بما في ذلك في حال المعاهدات الدولية.
    Entre sus recomendaciones, el Relator Especial insta a los gobiernos a que adopten las medidas apropiadas para proteger la seguridad de los jueces, los fiscales y los abogados, y a que hagan todo posible para capturar a los autores de esos actos y llevarlos ante la justicia. UN ومن بين التوصيات التي وضعها المقرر الخاص مناشدته الحكومات اتخاذ إجراءات ملائمة لحماية أمن القضاة والنواب العامين والمحامين وأن تبذل الحكومات قصارى جهدها للقبض على الجناة المسؤولين عن هذه الأفعال وتقديمهم إلى العدالة.
    :: A fin de alcanzar la justicia de género en los países afectados por conflictos, la mujer debe desempeñar un papel integral a escala nacional e internacional; la mujer debe estar presente en los servicios penitenciarios y de policía, entre los jueces, los fiscales y los abogados a todos los niveles y en los sistemas de justicia oficiales y oficiosos. UN :: يتعين أن تضطلع المرأة بدور أساسي، على الصعيدين الوطني والدولي، إذا ما أريد للعدل بين الجنسين أن يتحقق في البلدان المتأثرة بالصراعات؛ ويتعين أن تكون المرأة موجودة في دوائر الشرطة والسجون، وبين صفوف القضاة والمدعين العامين والمحامين على جميع المستويات، وفي نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    Facilitación del establecimiento del consejo judicial y el mecanismo para presentar denuncias en Liberia y asesoramiento acerca de la actuación en caso de falta de ética profesional de los jueces, los fiscales y los abogados, de conformidad con las normas internacionales UN تيسير إنشاء المجلس القضائي الليبري وآلية رفع الشكاوى وإسداء المشورة إليهما بشأن التعامل مع سوء سلوك القضاة والمدعين العامين وأعضاء نقابة المحامين على نحو يتفق والمعايير الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد