ويكيبيديا

    "los flujos de ayuda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفقات المعونة
        
    • لتدفقات المساعدة
        
    Por ese motivo, los flujos de ayuda deben ser protegidos de ese impacto. UN ولهذا لا بد من حماية تدفقات المعونة من آثار هذه الأزمة.
    En 2011, las exportaciones de recursos naturales sobrepasaron en casi 19 veces los flujos de ayuda en África, Asia y América Latina. TED في عام 2011، صادرات الموارد الطبيعية تدفقات المعونة تفوق بما يقرب من 19 إلى واحد في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    También hay que corregir el problema de la concentración de corrientes de ayuda, por el que muchos países pobres de bajos ingresos reciben muy poca ayuda y otros experimentan aumentos súbitos en los flujos de ayuda. UN كما أنه يلزم تصحيح مسألة تركيز تدفقات المعونة، حيث تتلقى العديد من البلدان الفقيرة والمنخفضة الدخل معونة ضئيلة للغاية وتشهد بعض البلدان زيادات في تدفقات المعونة.
    Así pues, los flujos de ayuda y la cooperación en su distribución son vitales para tratar de lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN ولذلك فإن تدفقات المعونة والتعاون في مجال التمويل الإنمائي يعتبران من العوامل الحيوية في الجهود التي تبذل لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Puesto que el Mecanismo Mundial es un mecanismo dedicado a la movilización de recursos cuya principal función no es la de ser responsable por la provisión de fondos de financiación de proyectos, resulta difícil cuantificar la influencia que dicho Mecanismo Mundial ejerce directamente sobre los flujos de ayuda financiera dirigidos a las Partes que son países en desarrollo afectados. UN 175- وبالنظر إلى أن الآلية العالمية هي آلية تعبئة موارد ليست مسؤولة بالدرجة الأولى عن تقديم الدعم للمشروعات، فإن من الصعب تحديد كمية الأثر المباشر لتدفقات المساعدة المالية إلى البلدان النامية الأطراف التي تقدمها الأطراف إلى الآلية المالية.
    Lamentablemente, la elaboración del informe nacional sobre los flujos de ayuda ha puesto de manifiesto desequilibrios entre la planificación y los compromisos nacionales en el marco del Programa de Acción Prioritaria y el documento de estrategia de la lucha contra la pobreza. UN غير أنه مما يؤسف له أن صياغة التقرير الوطني بشأن تدفقات المعونة أظهر أوجه اختلال بين البرمجة الوطنية والالتزامات بموجب برنامج أولويات العمل وورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Africa atraía muy poca inversión extranjera actualmente y por esto seguía estando en una situación desventajosa en comparación con otras regiones, ya que este tipo de flujos de financiación se estaba volviendo más importante que los flujos de ayuda oficial al desarrollo, que no cesaban de disminuir. UN وأشار إلى أن افريقيا لا تجتذب قدرا كبيرا من الاستثمار اﻷجنبي في الوقت الحاضر وبالتالي فإنها تظل في وضع غير مؤات مقارنة بغيرها من المناطق، ذلك ﻷن هذا النوع من التدفقات المالية قد أخذ يصبح أكثر أهمية من تدفقات المعونة الانمائية العامة التي تتناقص باستمرار.
    El Grupo ha analizado una serie de mecanismos para incrementar los flujos de ayuda, desde instrumentos de aplicación relativamente sencilla, como los planes de donación voluntaria, hasta otros mecanismos que requerirían una acción política fuerte y concertada. UN وقام الفريق بتحليل طائفة متنوعة من آليات زيادة تدفقات المعونة - تراوحت بين وسائل من اليسير نسبيا تنفيذها، بما فيها مشاريع التبرعات، وأدوات أخرى تتطلب إجراءات سياسية قوية ومتضافرة.
    Además, a resultas de ello disminuyeron los flujos de ayuda al sector agrícola porque se consideraba que lo mejor era que los agricultores financiaran sus inversiones obteniendo directamente créditos en los mercados privados. UN وعلاوة على ذلك، تلَى ذلك حدوث انخفاض مناظر في تدفقات المعونة إلى القطاع الزراعي بناء على توقّع أن القرارات الاستثمارية للمزارعين ستموَّل على أفضل نحو عن طريق الوصول إلى الائتمان مباشرة في الأسواق الخاصة.
    Los avances hacia la consecución de los objetivos del Programa de Bruselas se ven ahora amenazados por el lento crecimiento económico, la disminución de los recursos, el menor número de oportunidades comerciales y las posibles reducciones en los flujos de ayuda procedentes de los países donantes. UN 121 - وما يهدد التقدم نحو بلوغ أهداف برنامج بروكسل حاليا هو النمو الاقتصادي البطيء وتناقص الموارد وقلة الفرص التجارية والانخفاضات المحتملة في تدفقات المعونة من البلدان المانحة.
    En general se consideró que era especialmente complicado coordinar los flujos de ayuda y los no relacionados con la ayuda, dada la falta de capacidad existente en los países receptores, la escasa coordinación tanto en los países donantes como en los receptores y la diversidad de los incentivos que regulan esos flujos. UN وبشكل عام، نُظر إلى تنسيق تدفقات المعونة وغير المعونة على أنه ينطوي على تحديات خاصة، نظرا لانعدام القدرات في البلدان المستفيدة، والنقص في التنسيق سواء في البلدان المانحة أو المتلقية، ونظرا كذلك للحوافز المختلفة التي تحكم هذه التدفقات.
    Las economías desarrolladas, que se han visto afectadas por una crisis de liquidez, los recortes en los servicios públicos y los gastos sociales, el desempleo y otros males asociados, se han centrado en ellas mismas, respondiendo a las perturbaciones de la crisis financiera y reduciendo los flujos de ayuda para el mundo en desarrollo. UN فقد أصبحت البلدان المتقدمة، والتي تأثرت بأزمة السيولة، والتخفيضات التي أجريت على الخدماتٍ العامة والإنفاق الاجتماعي، والبطالة والأمراض المرتبطة بها، تركز جهودها على الداخل، وتستجيب لصدمات الأزمة المالية بتخفيض تدفقات المعونة على بلدان العالم النامي.
    Desde que se puso en marcha la Iniciativa en favor de los PPME se ha manifestado preocupación a ese respecto, la cual parece quedar confirmada por la evolución reciente de los flujos de ayuda. UN وأعرب في هذا المجال عن أوجه القلق التي برزت منذ الشروع بمبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويبدو أن التطورات الأخيرة التي شهدتها تدفقات المعونة أثبتت فعلاً أن أوجه القلق هذه كانت في محلها(21).
    La mayor parte de los flujos de ayuda se destina a las infraestructuras económicas y al aumento de la capacidad productiva (véase el gráfico IV). La asistencia dirigida al transporte y almacenamiento ha subido de 1.200 millones de dólares en 2007 a 2.000 millones en 2011, y supone de media cerca de un tercio del desembolso total de ayuda para el comercio. UN ومعظم تدفقات المعونة لفائدة التجارة موجَّهة للبنى التحتية الاقتصادية ولبناء القدرات الإنتاجية (انظر الشكل 44). وقد وازدادت المساعدة الموجهة إلى النقل والتخزين من 1.2 بليون دولار في عام 2007 إلى بليوني دولار في عام 2011، وشكلت، في المتوسط، نحو ثلث مجموع مدفوعات المعونة لفائدة التجارة.
    Si África hubiera logrado mantener la misma participación en las exportaciones mundiales que tenía en 1980, hoy sus exportaciones sumarían unos 119.000 millones de dólares más (en dólares constantes de 2000), cifra equivalente a unas cinco veces los flujos de ayuda y los superávit presupuestarios generados por el alivio del servicio de la deuda otorgado por los países de ingresos altos en 2002. " UN ولو كان نصيب أفريقيا اليوم من الصادرات العالمية نفس نصيبها في عام 1980، لبلغت صادراتها اليوم حوالي 119 بليون دولار (قياسا بدولارات عام 2000). وذلك مساو لما يقرب من خمسة أضعاف تدفقات المعونة وادخارات الميزانية المترتبة على تخفيف خدمات الديون الذي قدمته بلدان الدخل العالي في عام 2002 " .
    Las encuestas realizadas por el Comité de Asistencia para el Desarrollo sobre los planes de desembolsos futuros de los donantes muestran que a mediano plazo los flujos de ayuda se dirigirán cada vez más a los países de ingresos medianos, previéndose nuevas reducciones para los países menos adelantados y de bajos ingresos, en particular en el África subsahariana. UN وتشير الدراسات الاستقصائية التي أجرتها لجنة المساعدة الإنمائية حول خطط الجهات المانحة للإنفاق في المستقبل إلى أن تدفقات المعونة ستركز على نحو متزايد على البلدان المتوسطة الدخل على المدى المتوسط، مع استمرار انخفاض التدفقات المتجهة إلى أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى().
    Las encuestas realizadas por el CAD sobre los planes de desembolsos futuros de los donantes muestran que a mediano plazo los flujos de ayuda se dirigirán cada vez más a los países de ingresos medianos, previéndose nuevas reducciones para los países menos adelantados y de bajos ingresos, en particular en el África subsahariana. UN وتشير الدراسات الاستقصائية التي أجرتها لجنة المساعدة الإنمائية، بشأن خطط المانحين المتعلقة بالإنفاق في المستقبل، إلى أن تدفقات المعونة() ستركز على نحو متزايد على البلدان المتوسطة الدخل على المدى المتوسط، وسيستمر كذلك انخفاض التدفقات المتجهة إلى أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى().
    12. Subraya que estos aportes financieros innovadores no deben representar una carga suplementaria para los países en desarrollo, que estos deben completar los flujos de ayuda pública al desarrollo existentes sin reducción de su monto, que estos deben ser compatibles con una estrategia de desarrollo centrada en una agenda para después de 2015, y ser en la medida de lo posible previsibles y sostenibles; UN 12 - تشدد على ألا تفرض هذه التدفقات المالية المبتكرة أعباءً إضافية على البلدان النامية، وأنها ينبغي أن تكون مكملة لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية دون أن تحد منها، وأن تتماشى مع استراتيجية إنمائية تتمحور حول خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع كونها مستدامة وقابلة للتنبؤ بها قدر الإمكان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد