:: Configuración y determinación de los flujos de trabajo en las misiones de mantenimiento de la paz: segundo trimestre de 2007. | UN | :: تنظيم وتخطيط سير العمل في بعثات حفظ السلام: الربع الثاني من عام 2007. |
La secretaría revisó también los flujos de trabajo electrónicos y los instrumentos de gestión de la información para que la Junta pudiera asumir una función ejecutiva cada vez mayor. | UN | كما نقحت الأمانة سير العمل الإلكتروني وأدوات إدارة المعلومات للسماح للمجلس بأداء دور أكبر. |
Se están automatizando diversas actividades en la gestión de los recursos humanos para mejorar los flujos de trabajo y aumentar la eficiencia. | UN | وتجري أتمتة العديد من الأنشطة في مجال إدارة الموارد البشرية لتحسين سير العمل وتعزيز الكفاءة. |
Además, el equipo tomará parte en los aspectos operacionales de esas políticas relacionadas con las IPSAS coordinando el proceso a fin de preparar procedimientos detallados y los correspondientes cambios en los flujos de trabajo. | UN | وسيتناول كذلك الجوانب التشغيلية لهذه السياسات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق تنسيق العملية المفضية إلى وضع إجراءات مفصلة وإدخال ما يرتبط بها من تغييرات على أساليب تسيير العمل. |
Se codificarán los flujos de trabajo sobre contenidos, se facilitará la generación de contenidos plurilingües, se promoverá la integración de los contenidos y se mejorará la navegación entre sitios. | UN | وسيقنن هذا المسار سير الأعمال المتعلقة بالمحتوى، وييسر توليد محتوى متعدد اللغات، ويعزز تكامل المحتوى، ويحسن الإبحار فيما بين المواقع. |
Sin embargo, la mayoría de los usuarios informaron de que las medidas de personalización habían alargado aún más los flujos de trabajo y que la utilización del sistema resultaba todavía más laboriosa. | UN | لكن معظم المستخدمين أفادوا بأن التكييف أضاف مزيداً من الخطوات في سير العمل وجعل استخدام النظام أكثر تعقيداً. |
Sin embargo, la mayoría de los usuarios informaron de que las medidas de personalización habían alargado aún más los flujos de trabajo y que la utilización del sistema resultaba todavía más laboriosa. | UN | لكن معظم المستخدمين أفادوا بأن التكييف أضاف مزيداً من الخطوات في سير العمل وجعل استخدام النظام أكثر تعقيداً. |
La reducción sería posible gracias a la revisión de los flujos de trabajo internos y la redistribución de las funciones. | UN | سينُفذ التخفيض عن طريق مراجعة سير العمل الداخلي وإعادة توزيع المهام. |
Además, la Dependencia dedicará esfuerzos a la aplicación de las políticas aprobadas relativas a las IPSAS coordinando el proceso para formular procedimientos detallados y establecer los cambios conexos en los flujos de trabajo. | UN | وستعمل الوحدة كذلك في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق تنسيق العملية المفضية إلى وضع إجراءات مفصلة وإجراء ما يرتبط بها من تغييرات على أساليب سير العمل. |
El sitio web se basará en un sistema de gestión de la información interna que integrará los flujos de trabajo y los procedimientos de validación, lo que permitirá simplificar y automatizar una serie de tareas. | UN | وسيستند الموقع الشبكي إلى نظام داخلي لإدارة المعلومات يجمع بين إجراءات سير العمل وإجراءات التصديق، الأمر الذي سيتيح تبسيط عدد من المهام وأتمتتها. |
los flujos de trabajo, las bibliotecas de documentos y un portal institucional eran aspectos fundamentales del nuevo sistema de gestión de los conocimientos y era necesario integrar a las personas, los procesos y la tecnología en ese sistema. | UN | وأوضح أن مخططات سير العمل ومحفوظات الوثائق والبوابات الإلكترونية هي سمات رئيسية لنظام إدارة المعارف الجديد وأن ثمة حاجة لإدماج الموارد البشرية والعمليات والتكنولوجيا ضمن هذا النظام. |
Además, la Dependencia seguirá facilitando la puesta en marcha de las políticas relativas a las IPSAS aprobadas coordinando los cambios en los flujos de trabajo y los procedimientos, y la preparación de estados financieros que se ajusten a las IPSAS. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل الوحدة تيسير تنفيذ السياسات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق تنسيق إجراء التغييرات اللازمة في أساليب سير العمل والإجراءات. |
La racionalización de los flujos de trabajo reducirá el tiempo necesario para atender los pedidos de servicio y mejorará la calidad de los servicios prestados a los clientes. | UN | وسيؤدي تبسيط تسلسل سير العمل إلى اختصار الوقت الذي يستغرقه إكمال طلبات الخدمة وإلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العملاء. |
Los usuarios también señalaron la importancia de ampliar la capacitación a los administradores, a fin de que puedan comprender mejor las funciones de Umoja y los flujos de trabajo. | UN | وأشار المستخدمون أيضا إلى أهمية تقديم التدريب إلى المديرين، لكي يتسنى لهم اكتساب فهم أفضل للخاصية الوظيفية لنظام أوموجا وتسلسل سير العمل به. |
Estas videoconferencias darán a la administración, a los miembros de grupos de trabajo, al personal financiero y a otros interesados un panorama de los progresos hechos en la adopción de políticas, las propuestas de cambios de los flujos de trabajo y la capacitación. | UN | وسوف تقدم المؤتمرات التي تعقد عن طريق الفيديو للإدارة وأعضاء الأفرقة العاملة وموظفي الشؤون المالية وسائر الجهات المعنية عرضا عاما للتقدم المحرز في اعتماد السياسات، والتغييرات المقترحة في سير العمل والتدريب. |
El ACNUR seguirá estudiando la capacidad de tratamiento integrado del proyecto de renovación de los sistemas de gestión (PeopleSoft) y, en el contexto de la aplicación de las Normas, hará un uso máximo de las interfaces y los flujos de trabajo. | UN | وستواصل المفوضية استكشاف قدرات المعالجة المتكاملة لمشروع تجديد نظم الإدارة/تطبيق بيبلسوفت الخاص بها وزيادة استخدام الواجهات البينية وتسلسل سير العمل المنفذ إلى أقصى حد في سياق تنفيذ المعايير. |
La ineficacia de la inversión en la automatización de los flujos de trabajo y el archivado, así como en procesos suplementarios de gestión de riesgos, amenaza seriamente con reducir la capacidad de satisfacer las exigencias actuales, por ejemplo las de los donantes en materia de información sobre proyectos, o entraña el riesgo de que se deba desactivar la unidad central de procesamiento para la gestión de los recursos humanos. | UN | والاستثمار غير الفعال في سير العمل والمحفوظات المؤتمتة والإجراءات الإضافية لإدارة المخاطر تشكِّل تهديدا شديداً للقدرة على تلبية المتطلبات الحالية، أي متطلبات الجهات المانحة بالنسبة لإعداد التقارير عن المشاريع أو تشكل تهديدا بانقطاع النظام الحاسوبي الرئيسي لمعالجة الموارد البشرية. |
Además, el equipo tomará parte en los aspectos operacionales de esas políticas relacionadas con las IPSAS coordinando el proceso a fin de preparar procedimientos detallados y los correspondientes cambios en los flujos de trabajo. | UN | وسيتناول كذلك الجوانب التشغيلية لهذه السياسات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق تنسيق العملية المفضية إلى وضع إجراءات مفصلة وإدخال ما يرتبط بها من تغييرات على أساليب تسيير العمل. |
Aumento de la eficiencia mediante la racionalización de los flujos de trabajo | UN | زيادة الكفاءة بتبسيط سير الأعمال |
e los flujos de trabajo aumentarán más la productividad del personal. | UN | (هـ) سوف تؤدي تدفقات العمل إلى زيادة إنتاجية الموظفين. |
141. Evaluar los actuales procesos de la ONUDI con respecto a los desfases entre los sistemas, individualizar los procesos afectados e introducir flujos de trabajo electrónicos cuando proceda. No firmar documentos electrónicos y trasladar las actividades de aprobación a los flujos de trabajo electrónicos. | UN | 141- ويلزم تقييم إجراءات اليونيدو الراهنة فيما يتعلق بحالات انقطاع النظم، وتحديد العمليات المتأثرة بها وتنفيذ آليات إلكترونية لتدفق العمل حيثما كان ذلك مناسباً، وتفادي ضرورة التوقيع على مستندات ورقية ونقل أنشطة الموافقة إلى تدفق عمل إلكتروني. |