ويكيبيديا

    "los fondos de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صناديق التنمية
        
    • الصناديق الإنمائية
        
    • أموال التنمية
        
    • صناديق تنمية
        
    • اﻷموال المخصصة للتنمية
        
    • وصناديق التنمية
        
    • والصناديق الإنمائية
        
    • لصناديق التنمية
        
    Uganda está firmemente decidida a realizar un proceso de descentralización y próximamente comenzará a poner los fondos de desarrollo en manos de los gobiernos locales. UN تبدي أوغندا التزاما قويا بتحقيق اللامركزية وتتأهب في هذا الصدد لنقل صناديق التنمية إلى الحكومات المحلية.
    los fondos de desarrollo rural han permitido ahorrar hasta 10.500 millones de kip, cifra equivalente a 125.000 dólares de los EE.UU. Cuentan con 15.681 miembros, de los que 7.467 son mujeres. UN وإنشاء صناديق التنمية القروية وفّر ما يصل إلى 000 000 500 10 كيب، أي 000 125 دولار.
    Foro sobre un replanteo del papel de los fondos de desarrollo regional UN المنتدى المعني بإعادة التفكير في دور صناديق التنمية الإقليمية
    Además, el Estado también financia los fondos de desarrollo de este nivel de la enseñanza, así como parte de la capacitación en el empleo de los maestros. UN وعلاوة على ذلك تمول الدولة الصناديق الإنمائية في هذا المستوى المدرسي وجزءاً من تدريب المعلمين أثناء عملهم.
    En Madagascar, Malí, Mauritania, Mozambique, el Níger, Uganda y Zambia, los fondos de desarrollo local ascienden a alrededor de 10 millones de dólares, o sea, el 14% de los fondos aprobados. UN وتبلغ قيمة أموال التنمية المحلية في مدغشقر ومالي وموريتانيا وموزامبيق والنيجر وأوغندا وزامبيا ١٠ ملايين دولار تقريبا أو ١٤ في المائة من اﻷموال الموافق عليها.
    Para el año que viene se prevén renovaciones de las sedes de 50 distritos por medio de los fondos de desarrollo de los condados y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويُخطَّطُ في السنة المقبلة لتجديد مقار 50 منطقة إدارية من خلال صناديق تنمية المقاطعات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dado que los fondos de desarrollo local constituyen una nueva esfera de actividades para el FNUDC, se los está sometiendo desde el principio a una supervisión detallada a fin de adquirir experiencia en cuanto a su configuración y aplicarla rápidamente en las operaciones que se realicen con cargo a ellos. UN ونظرا ﻷن صناديق التنمية المحلية تمثل ميدانا جديدا بالنسبة للصندوق، فإن تدقيقها يتم منذ البداية للاستفادة منها في مجال التصميم ولتحقيق تغذية مرتدة سريعة في العمليات.
    los fondos de desarrollo local son mecanismos financieros descentralizados a los que tienen acceso las autoridades y comunidades locales y que son administrados por éstas y destinados a inversiones públicas, impulsadas por la demanda, en infraestructuras rurales en pequeña escala. UN صناديق التنمية المحلية هي مرافق تمويل لا مركزية تستفيد منها وتديرها السلطات المحلية والمجتمعات المحلية في الاستثمارات العامة التي يحركها الطلب في مشاريع البنية اﻷساسية الصغيرة بالريف.
    Los exámenes de los fondos de desarrollo local, el ecodesarrollo y los proyectos de microfinanciación provocaron debates animados y un replanteo general de esos instrumentos. UN وولدت الاستعراضات التي تناولت صناديق التنمية المحلية، والتنمية البيئية، ومشاريع التمويل المتناهي الصغر نقاشا خصبا وأدت إلى إعادة التفكير في كــل ما يتعلق بهذه اﻷدوات.
    El Mecanismo Mundial contribuirá a garantizar la integración plena del PAN y contemplará las distintas opciones para canalizar los recursos de financiación de la planificación y la realización de las actividades, como los fondos de desarrollo rural y los fondos comunitarios. UN وستُسهم الآلية العالمية في ضمان تحقيق التكامل التام لبرنامج العمل الوطني وستنظر في خيارات مختلفة لتوجيه الموارد لتمويل تخطيط الأنشطة وتنفيذها، مثل صناديق التنمية الريفية وصندوق المجتمعات المحلية.
    La oradora insta a la comunidad financiera internacional y a los asociados bilaterales a que den muestras de flexibilidad y permitan a los países africanos acceder a los recursos de los fondos de desarrollo. UN وحثت المجتمع المالي الدولي والشركاء الثنائيين على إظهار المرونة من أجل تمكين البلدان الأفريقية من الوصول إلى موارد صناديق التنمية.
    A tal fin, la Organización debe procurar ampliar la participación de las instituciones financieras internacionales, en particular los fondos de desarrollo multilaterales y regionales. UN وتحقيقا لذلك الغرض يتعين على المنظمة أن تعمل على زيادة مشاركة المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة صناديق التنمية المتعددة الأطراف والإقليمية والدولية.
    La gestión de los fondos de desarrollo sociales y de los condados siguió sufriendo problemas, entre ellos apropiaciones indebidas y el incumplimiento de las directrices. UN ولا تزال إدارة صناديق التنمية الاجتماعية وتنمية المقاطعات تواجه تحديات، بما في ذلك سوء التصرف فيها وعدم الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بها.
    La distribución de las inversiones de los fondos de desarrollo árabes, que se basan en la solidaridad y la cooperación, fue la que sigue: el 15% hacia países de África, el 27% hacia países de Asia y el 65% hacia Estados árabes. UN ويمثّل نصيب أفريقيا من أموال الصناديق الإنمائية العربية 15 في المائة، ونصيب آسيا 27 في المائة، ونصيب الدول العربية 65 في المائة، ويُرتكز في ذلك على أساس من التضامن والتعاون.
    La distribución de las inversiones de los fondos de desarrollo árabes, que se basan en la solidaridad y la cooperación, fue la que sigue: el 15% hacia países de África, el 27% hacia países de Asia y el 65% hacia Estados árabes. UN ويمثّل نصيب أفريقيا من أموال الصناديق الإنمائية العربية 15 في المائة، ونصيب آسيا 27 في المائة، ونصيب الدول العربية 65 في المائة، ويُرتكز في ذلك على أساس من التضامن والتعاون.
    También ha habido denuncias de uso indebido de los fondos de desarrollo de los condados, y la Comisión General de Auditoría de Liberia ha iniciado una auditoría de esos fondos. UN وهناك ادعاءات أيضا بحدوث تلاعب في الصناديق الإنمائية للمحافظات وتقوم اللجنة العامة لمراجعة الحسابات في ليبريا بمراجعة حسابات هذه الصناديق.
    A fin de asegurarse de que las autoridades locales sigan comprometidas con los criterios de inclusión social, el Gobierno ha decidido que, a partir del próximo año, los gobiernos locales solo podrán acceder a los fondos de desarrollo distribuidos a través de la Unión Europea o de licitaciones nacionales si se preparan un análisis y un plan de acción de la situación local de igualdad de oportunidades. UN ولكي تبقى السلطات المحلية ملتزمةً بشروط الإدماج الاجتماعي، قررت الحكومة ابتداء من العام المقبل ألا تحصل الحكومات المحلية على أموال التنمية المقدمة من الاتحاد الأوروبي أو في إطار العطاءات المحلية إلا بعد إعداد تحليل وخطة عمل بشأن حالة تكافؤ الفرص على الصعيد المحلي.
    Estos instrumentos de inversión complementan los fondos de desarrollo local existentes del FNUDC y las subvenciones fiscales para incrementar las opciones a disposición de los países en que se ejecutan programas. UN 20 - وتكمل هذه الأدوات الاستثمارية أموال التنمية المحلية والمنح المالية الموجودة لدى لدى الصندوق والغرض منها هو زيادة الخيارات المتاحة للبلدان المستفيدة من البرامج.
    En su cumbre de Dhaka, celebrada en 2005, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional convino en agrupar los fondos de desarrollo en una institución financiera única con una secretaría permanente. UN ووافقت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في مؤتمر القمة الذي عقدته في دكا عام 2005 على تنظيم صناديق تنمية تحت ظل مؤسسة مالية واحدة ذات أمانة دائمة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta señaló que las contribuciones para fondos complementarios eran de dos clases, los fondos de desarrollo y los fondos para emergencias. UN وقالت نائبة المدير التنفيذي إن المساهمات التكميلية تتألف من عنصرين، اﻷموال المخصصة للتنمية واﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ.
    Los bancos y los fondos de desarrollo árabes han incrementado la financiación de infraestructuras y de grandes proyectos en la región de la CESPAO. UN كما أن المصارف وصناديق التنمية العربية زادت من تمويلها للبنى الأساسية والمشاريع الكبيرة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Todos los miembros de una aldea declarada objetivo del programa disfrutarán de forma equitativa y en igualdad de condiciones los beneficios de los proyectos de desarrollo, la educación, la sanidad, los fondos de desarrollo, los préstamos, etc., sin discriminación por motivo de su origen étnico. UN وعلى سبيل المثال، فجميع أفراد أية قرية مستهدفة سيتمتعون بعدالة ومساواة بمزايا المشاريع الإنمائية والتعليم والرعاية الصحية والصناديق الإنمائية والقروض وغيرها دون تمييز قائم على أصلهم العرقي.
    La reposición negociada de los fondos de desarrollo multilaterales no se está cumpliendo. UN إن إعادة التغذية المتفاوض بشأنها لصناديق التنمية المتعددة اﻷطراف لا يجري احترامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد