ويكيبيديا

    "los fondos destinados a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأموال المخصصة
        
    • التمويل المخصص
        
    • لأموال
        
    • المبالغ المخصصة
        
    • اﻻعتمادات المخصصة
        
    • الأموال المخصّصة
        
    • الأموال المرصودة
        
    • الأرصدة المالية المخصصة
        
    • الأموال من أجل
        
    • الأموال الموجهة
        
    • ارتفع مستوى تمويل
        
    • التمويل المقدم إلى
        
    • التمويل الموجه
        
    • ما يقدمه من تمويل
        
    • مشاريعي
        
    Se ha probado que los fondos destinados a los refugiados se han desviado ilícitamente en beneficio del Frente POLISARIO. UN وقد ثبت أنه جرى بصورة غير مشروعة تغيير مسار الأموال المخصصة للاجئين لصالح جبهة بوليساريو.
    :: Aumentar los fondos destinados a actividades de investigación y desarrollo en apoyo del crecimiento económico nacional; UN :: زيادة الأموال المخصصة للبحث والتطوير، دعما للنمو على الصعيد الوطني؛
    los fondos destinados a determinadas actividades de proyectos no se podrán utilizar para sufragar los gastos de proyectos para fines generales y los gastos de programas de la Fundación; UN الأموال المخصصة لأنشطة المشاريع المحددة لا تُتاح لنفقات مشاريع وبرامج المؤسسة غير المخصصة الغرض.
    Los gobiernos deben dejar de recortar los fondos destinados a programas como California Legal Rural Assistance. UN ويجب أن تكف الحكومات عـن تخفيض التمويل المخصص لبرامج مثل المساعدة القانونية الريفيــة لكاليفورنيـا.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar que las mujeres puedan acceder a los fondos destinados a poblaciones vulnerables y excluidas en el Marco Estratégico de Lucha contra la Pobreza. UN وتساءلت عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتأكد من أن المرأة تستطيع الحصول على الأموال المخصصة لتلك الفئات من السكان المعرضة للخطر والمستبعدة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    Según el informe de 1999 del Defensor del Pueblo, ese año sólo se liberó el 55,3% de los fondos destinados a servicios de salud. UN ووفقا لتقرير أمين المظالم لعام 1999، لم يتم الإفراج إلا عن 55.3 في المائة من الأموال المخصصة للخدمات الصحية.
    :: Incrementar y utilizar los fondos destinados a la atención y el apoyo a fin de reducir la carga desproporcionada que supone para las mujeres la prestación de cuidados. UN :: زيادة الأموال المخصصة للرعاية والدعم واستخدامها من أجل تخفيف العبء غير العادي عن كاهل المرأة فيما يتعلق بالرعاية.
    Podrían utilizarse para ese fin los fondos destinados a promover el adelanto de la mujer en el marco del plan del componente relativo a la mujer. UN وأضافت أن الأموال المخصصة للنهوض بالمرأة في إطار خطة العنصر النسائي يمكن استخدامها لهذا الغرض.
    El 100% de los fondos destinados a proyectos de efecto rápido se utilizan directamente en esos proyectos. UN وينفق ما نسبته 100 في المائة من الأموال المخصصة لهذه المشاريع بشكل مباشر على المشاريع ذاتها.
    No se han beneficiado de manera significativa de los fondos destinados a la adaptación y a la mitigación del cambio climático ni de los planes de intercambio de derechos de emisión. UN وهي لم تستفد كثيرا من الأموال المخصصة للتكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته، أو من مشاريع مقايضة الانبعاثات.
    :: ¿Qué controles preventivos y medidas de vigilancia se han establecido para impedir que los fondos destinados a la financiación del terrorismo se transfieran por conducto de organizaciones religiosas, culturales o benéficas? UN :: ما هي الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة السارية التي تضمن ألا تحول عبر منظمات خيرية أو دينية أو ثقافية الأموال المخصصة لتمويل الإرهاب؟
    En interés de una ejecución ágil y para recibir rápidamente de los donantes los fondos destinados a los proyectos, se han dado casos en los que, atendiendo a las circunstancias particulares, se han habilitado créditos con cargo a una promesa de contribución confirmada a fin de iniciar la ejecución del proyecto. UN وتوخيا لسرعة التنفيذ وسرعة قبض المنح المرصودة من قبل مانح ما لمشروع معين، جرى في حالات بعينها، وعلى أساس مخصص الغرض، تسديد الأموال المخصصة على أساس التزام جازم بالبدء في تنفيذ المشروع.
    Asimismo, preparará un documento sobre los proyectos de cooperación técnica en América Latina y celebrará debates acerca de la mejor manera de aumentar los fondos destinados a la región. UN وستتولى أيضا إعداد وثيقة عن مشاريع التعاون التقني في أمريكا اللاتينية وستجري مناقشات بشأن الطريقة المثلى لزيادة الأموال المخصصة للمنطقة.
    En lo que respecta a recursos, se reasignaron más de 100 millones de dólares entre programas o dentro de ellos y se aprobaron aumentos significativos de los fondos destinados a tecnología de la información y las comunicaciones y a capacitación del personal. UN ومن حيث الموارد، أُعيد تخصيص أكثر من 100 مليون دولار داخل البرامج أو بينها وتمت الموافقة على زيادات كبيرة في الأموال المخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتدريب الموظفين.
    Ello resulta particularmente evidente en el caso de los fondos destinados a actividades de planificación familiar, cuyo monto en dólares, en cifras absolutas, disminuyó en relación con 1995. UN ويتضح هذا الأمر بصفة خاصة في حالة التمويل المخصص لتنظيم الأسرة، حيث تقل القيمة الدولارية المطلقة لهذا التمويل عما كانت عليه في عام 1995.
    Además, la existencia de otros compromisos en el Servicio de Sistemas de Gestión de la Información (SSGI) impidió que se utilizaran plenamente los fondos destinados a capacitación, lo que se tradujo en un gasto inferior al previsto de 48.700 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب وجود التزامات أخرى في دائرة نظم إدارة المعلومات، لم يتسن الاستخدام الكامل لأموال التدريب، مما أفضى إلى انخفاض في النفقات قدره 700 48 دولار.
    Hay indicaciones de que han aumentado ligeramente los fondos destinados a las escuelas del distrito de Gali, incluida la consignación expresa de fondos en el presupuesto georgiano. UN وثمة مؤشرات تدل على زيادة المبالغ المخصصة للمدارس في منطقة غالي زيادة طفيفة، بما في ذلك تخصيص أموال في ميزانية جورجيا.
    Éste consideraba que la Secretaría, en su respuesta sobre dicho tema del programa, no había tenido en cuenta las preocupaciones expresadas por el GRULAC, de que el nivel de los fondos destinados a las actividades de cooperación técnica en los países de América Latina y el Caribe era de los más bajos. UN ورأت المجموعة، في ردّها بشأن بند جدول الأعمال هذا، أن الأمانة لم تُعالج الشواغل التي أعربت عنها المجموعة والتي مثارها أن بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي لديها أدنى المستويات من الأموال المخصّصة لأنشطة التعاون التقني.
    En algunos casos, la rendición de cuentas no consiste más que en un dispositivo para comprobar que los fondos destinados a la salud se hayan gastado debidamente. UN وفي بعض الحالات، لا تزيد المساءلة كثيرا عن أن تكون وسيلة للتأكد من أن الأموال المرصودة للخدمات الصحية قد صرفت على النحو المطلوب.
    q) Saldo de los fondos asignados a fines específicos: los fondos destinados a actividades de proyectos específicos no se podrán utilizar para sufragar los gastos de proyectos y programas para fines generales de la Fundación. UN (ف) الأرصدة المالية المخصصة الغرض: الأرصدة المالية المخصصة لأنشطة مشاريع محددة لا تُتاح لنفقات مشاريع وبرامج المؤسسة غير مخصصة الغرض.
    También han aumentado los fondos destinados a ayudar al aprendizaje del idioma inglés, incluso en la capacitación y educación postobligatoria. UN كما زاد توفير الأموال من أجل المساعدة على تعلم اللغة الانكليزية، بما في ذلك في مرحلة ما بعد التعليم والتدريب الإلزامي.
    Existen dos niveles de controles para resguardar que los fondos destinados a fines no lucrativos sean destinados a objetos o fines ilícitos. UN يوجد مستويان للرقابة للتأكد من أن الأموال الموجهة لأغراض لا تستهدف الربح لا تحول إلى أغراض أو أهداف غير مشروعة.
    Ante la rápida propagación del VIH/SIDA, los fondos destinados a las actividades de lucha contra esa pandemia han aumentado considerablemente, a saber, del 9% del total de la asistencia para actividades de población en 1995 al 70% en 2006. UN وتمشيا مع الانتشار السريع لوباء الفيروس/الإيدز، ارتفع مستوى تمويل أنشطة مكافحة هذا الوباء ارتفاعا شديدا من 9 في المائة من مجموع المساعدة السكانية في عام 1995 إلى 70 في المائة في عام 2006.
    Sin embargo, los fondos destinados a este programa ya se han agotado y aún no se ha desarrollado ningún programa alternativo. UN غير أن التمويل المقدم إلى البرنامج انتهى الآن، ولم توضع برامج بديلة.
    Se están destruyendo rápidamente arsenales de minas terrestres antipersonal y el número de víctimas de estas armas está disminuyendo, a la vez que aumentan los fondos destinados a los programas de remoción de minas. UN والعمل جار على قدم وساق في القضاء على مخزونات الألغام المضادة للأفراد، وأعداد الخسائر بين ضحايا الألغام آخذة في التناقص، في حين يتزايد التمويل الموجه لبرامج الأنشطة المتعلقة بالألغام.
    En respuesta a algunas observaciones, el Administrador hizo hincapié en que los coordinadores residentes no querían estar separados del PNUD, que gracias a los fondos destinados a programas y gastos administrativos prestaba un apoyo esencial a la coordinación. UN ٥٦ - وردا على التعليقات التي أبديت، أكد مدير البرنامج أن المنسقين المقيمين لا يرغبون في الانفصال عن البرنامج اﻹنمائي، الذي يوفر الدعم اللازم للتنسيق من خلال ما يقدمه من تمويل برنامجي وإداري.
    No obstante, en el período que se examina se repararon 49 viviendas y se estaban reconstruyendo siete más gracias a los fondos destinados a los proyectos. UN إلا أنه، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُصلح 49 مأوى وكانت 7 مآوى قيد الإنشاء نتيجة لتمويل مشاريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد