El Inspector observó que se trataba de un rasgo general de los fondos humanitarios comunes de otros países. | UN | وقد تبين للمفتش أن هذا يمثل سمة عامة من سمات الصناديق الإنسانية المشتركة في البلدان الأخرى أيضاً. |
El Inspector observó que se trataba de un rasgo general de los fondos humanitarios comunes de otros países. | UN | وقد تبين للمفتش أن هذا يمثل سمة عامة من سمات الصناديق الإنسانية المشتركة في البلدان الأخرى أيضاً. |
los fondos humanitarios comunes se establecen en situaciones de emergencia a gran escala. | UN | وتُنشأ الصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية في حالات الطوارئ الواسعة النطاق. |
los fondos humanitarios comunes también son fondos mancomunados establecidos a nivel de los países. | UN | 148- والصناديق الإنسانية المشتركة هي الأخرى صناديق مجمعة منشأة على الصعيد القطري. |
Esos " fondos mancomunados " para actividades humanitarias incluyen el Fondo central para la acción en casos de emergencia a nivel mundial y los fondos humanitarios comunes y los fondos para la acción en casos de emergencia a nivel del terreno. | UN | وتتألف هذه " الصناديق المشتركة " من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على الصعيد العالمي والصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية وصناديق الاستجابة للطوارئ على الصعيد الميداني. |
Por ejemplo, han debatido el desarrollo de unos instrumentos de financiación nuevos, como el Fondo central para la acción en casos de emergencia y los fondos humanitarios comunes. | UN | فهذه الجهات ناقشت، على سبيل المثال، مسألة إيجاد أدوات تمويل جديدة مثل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية. |
Su tamaño es menor que el de los fondos humanitarios comunes. | UN | وهي أصغر حجما بالمقارنة بالصناديق الإنسانية المشتركة. |
Desde 2006, sólo en la República Democrática del Congo y el Sudán el apoyo de los donantes a los fondos humanitarios comunes ha sido superior a 1.500 millones de dólares. | UN | 149 - ومنذ عام 2006، تجاوز دعم المانحين للصناديق الإنسانية المشتركة في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وحدهما مبلغ 1.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Necesidad de que el ACNUR revise y armonice sus estructuras orgánicas y su capacidad en la sede para poder cumplir sus diversas funciones y responsabilidades y cumplirlas en el marco de los fondos humanitarios comunes implementados en diferentes países | UN | ضرورة قيام المفوضية بمراجعة وتوحيد هياكلها وقدراتها التنظيمية في المقر للتأكد من قدرتها على الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها المختلفة في إطار الصناديق الإنسانية المشتركة المنفذة في بلدان مختلفة |
La evaluación, realizada a principios de 2011, examinó los procesos, resultados, efectos operacionales e impacto operacional de los fondos humanitarios comunes. | UN | وقد استعرض هذا التقييم، الذي أُنجز في أوائل عام 2011، عمليات الصناديق الإنسانية المشتركة ونتائجها وآثارها التشغيلية وآثار عملياتها. |
La secretaría del CERF está estudiando la posibilidad de utilizar el marco de supervisión de los fondos humanitarios comunes y de los fondos de socorro de emergencia para apoyar la supervisión de las actividades financiadas por el CERF en los países que cuentan con dichos fondos. | UN | وتدرس أمانة الصندوق إمكانية استخدام إطار رصد الصناديق الإنسانية المشتركة وصناديق الإغاثة في حالات الطوارئ لدعم رصد الأنشطة الممولة من الصندوق في البلدان المستفيدة من هذه الصناديق. |
los fondos humanitarios comunes normalmente abarcan una gama más amplia de actividades, que abarca las actividades iniciales de recuperación; incluyen una reserva de emergencia destinada a que el Coordinador de Asuntos Humanitarios pueda responder a emergencias imprevistas. | UN | ومن المعتاد أن تغطي الصناديق الإنسانية المشتركة طائفة أنشطة أكبر، تشمل الإنعاش المبكر؛ وهي تضم احتياطياً لحالات الطوارئ أريد به تمكين منسق الشؤون الإنسانية من مواجهة حالات الطوارئ غير المتوقعة. |
los fondos humanitarios comunes abarcan actividades en concordancia con el proceso de llamamientos unificados en el país en que operan, entre ellas actividades de recuperación temprana. | UN | وتغطي الصناديق الإنسانية المشتركة الأنشطة المتماشية مع عملية النداءات الموحدة في البلد الذي تعمل فيه، بما في ذلك أنشطة الإنعاش المبكر. |
En los informes de la OCAH se indica que los fondos humanitarios comunes de la República Democrática del Congo y el Sudán atraen anualmente más de 100 millones de dólares cada uno, aportados por los donantes. | UN | وتفيد تقارير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن الصناديق الإنسانية المشتركة بجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان يجتذب كل منها أكثر من 100 مليون دولار من الجهات المانحة سنوياً. |
Número de donantes a los fondos humanitarios comunes | UN | عدد مانحي الصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية |
Como ejemplos de estos fondos cabe citar los fondos humanitarios comunes para el Sudán, la República Democrática del Congo y la República Centroafricana. | UN | ومن الأمثلة على تلك الصناديق، الصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
El 82% de esos fondos provenía de mecanismos de financiación de la ayuda humanitaria, tales como el Fondo central para la Acción en casos de emergencia de las Naciones Unidas y los fondos humanitarios comunes para la República Democrática del Congo y el Sudán. | UN | ومن هذا التمويل، جاءت نسبة 82 في المائة من آليات التمويل الإنسانية مثل صندوق الأمم المتحدة المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ والصناديق الإنسانية المشتركة من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان. |
Los mecanismos de financiación de actividades humanitarias, como el Fondo central para la acción en casos de emergencia, los fondos humanitarios comunes y los fondos para la acción en casos de emergencia, podrían ser aprovechados para asegurar un acceso a los recursos previsible, oportuno y basado en las necesidades; | UN | ويمكن استخدام آليات تمويل الأنشطة الإنسانية التي من قبيل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ والصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية وصناديق الاستجابة لحالات الطوارئ استخداما مفيدا لضمان أن تتوافر - بشكل يمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب وعلى أساس الاحتياجات - إمكانية الحصول على الموارد؛ |
11. Habida cuenta de las limitaciones del presente informe, no se han examinado en profundidad las modalidades de aplicación en el contexto de fondos de donantes múltiples y otros fondos mancomunados como el Fondo Fiduciario del FMAM (Fondo para el Medio Ambiente Mundial), los fondos fiduciarios de donantes múltiples, los fondos humanitarios comunes o los fondos de emergencia. | UN | 11- ونظراً للنطاق المحدود لهذا الاستعراض، لم تُدرس صيغ التنفيذ في سياق الصناديق المشتركة ومتعددة الجهات المانحة، كالصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية والصناديق الاستئمانية متعددة الجهات المانحة والصندوق المشترك للأنشطة الإنسانية وصندوق مواجهة الطوارئ، دراسةً متعمقة. |
La DAI/OSSI valoró la respuesta del ACNUR , pero reiteró que centrarse únicamente en los aspectos de recaudación de fondos y movilización de recursos no proporcionaría al ACNUR una visión de cartera de los riesgos y los mecanismos de control conexos relacionados con los fondos humanitarios comunes (AR2009/115/04, Audit of UNHCR ' s arrangements for managing its participation in the Sudan Common Humanitarian Fund - mayo de 2010). | UN | وأحاطت الشعبة علما بالرد الذي قدمته المفوضية لكنها كررت أن التركيز فقط على جوانب جمع الأموال وتعبئة الموارد لا يوفر للمفوضية نظرة شاملة حول المخاطر وآليات الرقابة ذات الصلة فيما يتعلق بالصناديق الإنسانية المشتركة AR2009/115/04, Audit of UNHCR ' s arrangements) for managing its participation in the Sudan Common Humanitarian Fund - May 2010 ). |
Desde 2006, sólo en la República Democrática del Congo y el Sudán el apoyo de los donantes a los fondos humanitarios comunes ha sido superior a 1.500 millones de dólares. | UN | 149- ومنذ عام 2006، تجاوز دعم المانحين للصناديق الإنسانية المشتركة في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وحدهما مبلغ 1.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La experiencia reciente con las solicitudes de donaciones para casos de financiación insuficiente presentadas por el Sudán y la República Democrática del Congo ha demostrado que las solicitudes de donaciones del Fondo estaban basadas en el marco establecido para los fondos humanitarios comunes. | UN | وقد أثبتت تجربة الطلبات التي وردت مؤخرا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية للحصول على منح لتغطية أنشطة الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي أن طلبات منح الصندوق المركزي ارتكزت على إطار العمل المأخوذ به في صناديق العمل الإنساني المشتركة. |
La secretaría del CERF ha participado en la elaboración del nuevo marco de supervisión de los fondos humanitarios comunes, que fue ultimado durante el primer trimestre de 2012. | UN | وقد شاركت أمانة الصندوق في وضع إطار الرصد الجديد للصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية الذي أُنجز أثناء الربع الأول من عام 2012. |
En 2007, el fondo central para la acción en casos de emergencia ampliado y los fondos humanitarios comunes concluyeron su segundo año de operación y fueron objeto de examen. | UN | وقد أتم الصندوق المركزي الموسع لمواجهة الطوارئ والصندوق الإنساني المشترك عامهما الثاني من العمل في سنة 2007، وجرى استعراضهما. |
Solicitar informes trimestrales en lugar de anuales sobre la utilización de los fondos humanitarios comunes; | UN | طلب تقديم تقرير فصلي بدلاً من تقرير سنوي عن استخدام الصندوقين المشتركين للأنشطة الإنسانية |