ويكيبيديا

    "los fondos solicitados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأموال المطلوبة
        
    • المبلغ المطلوب
        
    • إجمالي طلب التمويل
        
    • التمويل المطلوب
        
    • اﻷموال التي طلبها
        
    • على الاعتمادات المطلوبة
        
    • الى اﻷموال المطلوبة
        
    • الأموال التي طلبتها
        
    El llamamiento unificado para 2000 recibió contribuciones que hasta la fecha sólo cubren el 60% de los fondos solicitados. UN فقد تلقى النداء الموحد لعام 2000 مساهمات تغطي حتى الآن حوالي 60 في المائة من الأموال المطلوبة.
    Al iniciarse el cuarto trimestre de 2002, 7 de ellos aún no habían recibido el 35% de los fondos solicitados. UN ومع حلول الربع الأخير من عام 2002، لم يبلغ ما تلقاه سبعة منها 35 في المائة من الأموال المطلوبة.
    La estimación de los fondos solicitados se basa en los costos registrados la última vez que la Caja tuvo un encargado del registro principal, de 2000 a 2003. UN ويستند تقدير الأموال المطلوبة إلى التكاليف التي تكبدها الصندوق في المرة الأخيرة التي كان لديه أمين سجلات رئيسية، وهي الفترة من 2000 إلى 2003.
    los fondos solicitados servirían para sufragar los gastos de viajes y las dietas de los funcionarios de la misión durante su estancia en la Sede. UN وسيغطي المبلغ المطلوب سفر موظفي البعثات وبدل إقامتهم طيلة فترة الإقامة في المقر.
    Hay disparidad entre los fondos solicitados y los fondos disponibles reflejados en el documento del proyecto o, en otros casos, hay disparidad entre los fondos disponibles pero todavía por confirmar y su disponibilidad real al inicio del proyecto. UN فهناك إما ثغرات بين الأموال المطلوبة والأموال المتاحة كما هو مبين في وثيقة المشاريع، أو، في بعض الحالات، الثغرات بين الأموال المتاحة التي لا يزال يتعين تأكيدها وتوافرها فعليا عند بدء المشاريع.
    El gráfico II proporciona información sobre el volumen registrado de la financiación humanitaria procedente de todas las fuentes, junto a los fondos solicitados y los efectivamente recaudados mediante el procedimiento de llamamientos unificados. UN ويوفر الشكل الثاني معلومات عن الحجم الإجمالي المبلغ عنه للتمويل الإنساني من جميع المصادر، بالإضافة إلى الأموال المطلوبة والأموال المتوفرة فعليا التي جمعت من خلال عملية النداءات الموحدة.
    Además, las Partes indicaron que había habido demoras en la recepción de los fondos solicitados. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغت الأطراف عن التأخير في تلقي الأموال المطلوبة.
    Los donantes respondieron rápidamente mediante la movilización del 46% de los fondos solicitados en un plazo de dos semanas. UN واستجاب المانحون بسرعة للنداء، إذ حشدوا 46 في المائة من الأموال المطلوبة في غضون أسبوعين.
    Tras la erupción volcánica en Goma, se formuló una nueva petición de fondos por valor de 14.763.221 dólares, por lo que el total de los fondos solicitados en el marco del llamamiento unificado para 2002 ascendió a 208.903.586 dólares. UN وبعد ثوران البركان في غوما، قدم طلب جديد بمبلغ قدره 221 763 14 دولارا، وبذلك بلغ مجموع الأموال المطلوبة في إطار عملية النداء العالمي 586 903 208 دولارا.
    los fondos solicitados para impresión externa y traducción obedecen principalmente a las publicaciones señeras, dado que la CEPA se ha dotado de su propia capacidad de reproducción para satisfacer la mayor parte de sus necesidades de impresión. UN وتتعلق الأموال المطلوبة لأعمال الطباعة والترجمة الخارجية بالمنشورين الرئيسيين بصورة أساسية، إذ أن اللجنة أنشأت قدرات داخلية في الجناح المخصص للاستنساخ لتلبية معظم احتياجاتها من الطباعة.
    Quince días después de ocurrido el desastre, se habían comprometido o desembolsado el 60% de los fondos solicitados en el llamamiento. UN وبعد خمسة عشرة يوما من وقوع الكارثة، فإن 60 في المائة من الأموال المطلوبة في النداء العاجل تم الالتزام بها أو تم سدادها.
    Tras la creación del Fondo actualizado, la cobertura media del llamamiento de emergencia pasó de un 16% a un 37% del total de los fondos solicitados en el primer mes. UN وبعد بدء العمل في الصندوق إثر تعزيزه، ارتفع متوسط التغطية التي توفرها النداءات العاجلة في فترة الشهر المذكورة من 16 إلى 37 في المائة من مجموع الأموال المطلوبة.
    A ese respecto, hay que facilitar los fondos solicitados para mantener esos proyectos, sobre todo para prestar ayuda a las comunidades rurales inaccesibles que no perciben apoyo externo de otras fuentes. UN وأكد في هذا الصدد، ضرورة توفير الأموال المطلوبة لمواصلة تلك المشاريع، خصوصا لمساعدة المجتمعات الريفية التي يتعذر الوصول إليها والتي لم تستفد من مصادر دعم خارجي أخرى.
    El Grupo agradecería recibir más información sobre las necesidades de la División, el tipo de instrumentos y de tecnología que ayudarían a satisfacer esas necesidades y los fondos solicitados. UN وستكون المجموعة ممتنة لو حصلت على مزيد من المعلومات عن احتياجات الشعبة، ونوع الأدوات والتكنولوجيا التي يمكن أن تساعد في تلبية تلك الاحتياجات وتوفير الأموال المطلوبة.
    En el Plan de trabajo de las Naciones Unidas y sus asociados para 2008 se señala que el 47% de la programación se centrará en la pronta recuperación y en la recuperación y el desarrollo, incluido el 74,5% de los fondos solicitados para el Sudán Meridional. UN وتبيّن خطة عمل الأمم المتحدة وشركائها لعام 2008 أن 47 في المائة من البرامج ستركز على الإنعاش المبكر والإنعاش والتنمية، بما في ذلك 74.5 في المائة من الأموال المطلوبة لجنوب السودان.
    Hasta la fecha, sólo se ha recibido el 42% de los fondos solicitados para el Sudán Meridional por conducto del proceso de llamamientos unificados. UN 65 - وحتى الآن، لم يرد سوى 42 في المائة فقط من الأموال المطلوبة لجنوب السودان عن طريق عملية النداءات الموحدة.
    Dadas las circunstancias, la Comisión Consultiva no ve la necesidad de prever los mencionados recursos adicionales en este momento, por lo que recomienda que los fondos solicitados se reduzcan en 4,9 millones de dólares. UN وفي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة الاستشارية ما يدعو إلى تقديم الموارد الإضافية المرتبطة بهذه الأنشطة في هذه الفترة الزمنية وتوصي بخفض 4.9 مليون دولار من المبلغ المطلوب.
    38. los fondos solicitados con destino a otros recursos ascienden a 144.000 Euro con los siguientes fines: UN 38 - يبلغ إجمالي طلب التمويل للموارد الأخرى 000 144 يورو للأغراض التالية:
    La respuesta de los donantes fue rápida y se recibió el 105% de los fondos solicitados. UN وكانت استجابة الجهات المانحة سريعة حيث تم جمع ما نسبته 105 في المائة من التمويل المطلوب في النداء.
    iv) el banco kuwaití había de transferir los fondos solicitados al titular de la cuenta tan pronto como se tramitara la solicitudIbíd. UN ' ٤ ' ويقوم المصرف الكويتي بتحويل اﻷموال التي طلبها صاحب الطلب فور معالجة الطلب)٣٣(.
    34. Australia, que fue excluida del proceso preparatorio de la Conferencia de Durban, conviene en no aprobar los fondos solicitados para sufragar los gastos ocasionados por las reuniones regionales de seguimiento, que no considera establecidas por mandato. UN 34 - وقال إن استراليا، التي استبعدت من أعمال التحضير لمؤتمر دوربان، وافقت على ضرورة عدم الموافقة على الاعتمادات المطلوبة من أجل النفقات المتصلة بمؤتمرات المتابعة الإقليمية التي لا تعتبرها مقررة.
    A fin de determinar las prioridades en relación con los fondos solicitados en los llamamientos, el Departamento de Asuntos Humanitarios trata de obtener un consenso de cada una de las organizaciones acerca de las prioridades para las emergencias, habida cuenta de que son las organizaciones las que mejor pueden evaluar la urgencia de sus actividades. UN وبغية تحديد اﻷولويات بالنسبة الى اﻷموال المطلوبة في النداءات، تسعى إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إيجاد توافق في اﻵراء مع الوكالات كل على حدة بشأن اﻷولويات المتعلقة بحالات الطوارئ، إقرارا منها بأن كل وكالة هي أفضل من يقيﱢم الطابع الملح ﻷنشطتها.
    4.1.4 Promesa de los donantes de aportar el 65% de los fondos solicitados por el Gobierno de transición con arreglo al marco de cooperación interino UN 4-1-4 تعهد الجهات المانحة بدفع 65 في المائة من الأموال التي طلبتها الحكومة الانتقالية عن طريق الإطار المؤقت للتعاون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد