Esas especificaciones se han finalizado y se han preparado los formularios para la reunión de datos. | UN | ووضعت لها الصيغ النهائية، وأعدت استمارات جمع البيانات. |
Reconociendo la necesidad de armonizar a nivel mundial los formularios para los documentos de notificación y movimiento, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى استمارات إخطار ووثائق نقل موحدة عالمياً، |
La Relatora Especial considera que, para evitar cualquier forma de discriminación, es necesario suprimir toda mención de la religión en el pasaporte y en los formularios para solicitar documentos de identidad u otros documentos administrativos. | UN | ولتفادي أي شكل من أشكال التمييز، ترى المقررة الخاصة أنه ينبغي حذف كل إشارة إلى الدين في جوازات السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق الإدارية. |
Las Naciones Unidas también ayudaron a los Estados Partes para cumplir sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con el artículo 7 facilitando el acceso en su sitio web a los formularios para la presentación de informes con arreglo a ese artículo y prestando apoyo en los países mediante asesores técnicos de las Naciones Unidas. | UN | كما ساعدت الأمم المتحدة الدول الأطراف على الامتثال لتعهداتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب المادة 7 عن طريق تيسير الوصول إلى الاستمارات الخاصة بالتقارير المنصوص عليها في المادة 7 على شبكتها العالمية مع دعم قطري قدمه المستشارون التقنيون للأمم المتحدة. |
11. La Tercera Conferencia de Examen actualizó los formularios para presentar la información con arreglo a estas modificaciones y revisó las directrices sobre la información que se debía proporcionar (directrices que se integraron en los formularios). | UN | 11- وقد قام المؤتمر الاستعراضي الثالث بتحديث الاستمارات المستخدمة في تقديم المعلومات والبيانات بما يتماشى مع هذه التغييرات، كما قام بتنقيح المبادئ التوجيهية بشأن المعلومات التي ينبغي توفيرها (أُدمجت المبادئ التوجيهية في الاستمارات). |
k) Completar la presentación de las muestras y, si se aplica, los formularios para la cadena de custodia; | UN | (ك) إستكمال إحالة العينات، وإعداد سلسلة بالنماذج الخاصة بحضانتها، إن وجدت؛ |
Por lo tanto, los formularios para la presentación de los informes nacionales deberían modificarse para establecer un conjunto coherente de cuestiones pertinentes. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُعدّل استمارات الإبلاغ الوطنية من أجل وضع مجموعة متناسقة من النقاط المرجعية. |
Dichos temas se incluyen en los formularios para la presentación de información aprobados por la Primera Conferencia, que figuran en el anexo VI del Documento Final de la Conferencia. | UN | وهي ترد في استمارات الإبلاغ التي أقرها المؤتمر الأول والواردة في المرفق السادس من الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
La Dependencia mantiene versiones electrónicas de los formularios para las medidas de fomento de la confianza, en todos los idiomas oficiales, en el sitio web de la Convención. | UN | وتتعهد الوحدة نسخاً إلكترونية من استمارات تدابير بناء الثقة وتتيحها على موقعها الشبكي للاتفاقية بجميع اللغات الرسمية. |
La Dependencia mantiene versiones electrónicas de los formularios para las medidas de fomento de la confianza, en todos los idiomas oficiales, en el sitio web de la Convención. | UN | وتتعهد الوحدة نسخاً إلكترونية من استمارات تدابير بناء الثقة وتتيحها على الموقع الشبكي للاتفاقية بجميع اللغات الرسمية. |
El Estado protegía los derechos y las libertades de la persona independientemente de toda consideración étnica y el origen étnico no figuraba en los formularios para solicitar empleo ni para presentar la candidatura a un puesto en la administración pública o inscribirse en la universidad. | UN | والدولة تسعى الى حماية الحقوق والحريات الفردية بصرف النظر عن الاعتبارات اﻹثنية، ولا يوجد ذكر للخلفية اﻹثنية في استمارات طلب العمل أو التوظف في مجال الخدمة العامة، أو الالتحاق بالتعليم الجامعي. |
3. los formularios para la licencia de importación, la licencia de exportación, el certificado de importación y el certificado de control de entrega serán decididos por el Gobierno. | UN | ٣- يتم البت بقرار تصدره الحكومة في استمارات طلب ترخيص الاستيراد وترخيص التصدير وشهادة الاستيراد وشهادة مراقبة التسليم. |
En cuanto a la libertad de circulación, incluido el derecho a salir del territorio iraní, el Relator Especial considera necesario que se suprima la mención de la religión en los formularios para la obtención de pasaportes y que no se ponga ninguna traba a la libertad de desplazamiento. | UN | وفيما يتعلق بحرية التنقل، ومنها حرية الخروج من اﻷراضي اﻹيرانية، ينبغي إلغاء اﻹشارة الى الدين على استمارات الحصول على جوازات السفر وعدم إقامة أي عراقيل. |
El Relator Especial estima necesario suprimir toda mención de la religión en el pasaporte y en los formularios para solicitar documentos de identidad u otros documentos administrativos. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه من الضروري أيضا حذف كل إشارة إلى الدين في جواز السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق اﻹدارية. |
En cuanto a la libertad de circulación, comprendido el derecho a salir del territorio iraní, el Relator Especial considera necesario que se suprima la mención de la religión en los formularios para la obtención de pasaportes y que no se ponga ninguna traba. | UN | وفيما يتعلق بحرية التنقل، ومنها حرية الخروج من اﻷراضي اﻹيرانية، يرى المقرر الخاص من الضروري أن تلغى اﻹشارة إلى الدين على استمارات الحصول على جوازات السفر وعدم تطبيق أي عائق. |
El Relator Especial estima necesario suprimir toda mención de la religión en el pasaporte y en los formularios para solicitar documentos de identidad u otros documentos administrativos. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه من الضروري أيضا حذف كل إشارة إلى الدين في جواز السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق اﻹدارية. |
En el mismo orden de ideas, en los formularios para el ingreso a la función judicial se incluye actualmente un rubro relativo al conocimiento de lenguas indígenas, además del español. | UN | وفي السياق ذاته، فإن استمارات التعيين في الوظائف القضائية تتضمن الآن بنداً يتعلق بمعرفة لغات محلية بالإضافة إلى الإسبانية. |
Como resultado de la capacitación, se enmendaron los formularios para la declaración de acusados y ahora los testigos podrán elegir que sus audiencias se celebraron en lugares de carácter más público o más privado. | UN | ونتيجة لهذا التدريب، تم تعديل استمارات بيانات المتهمين. ويتاح للشهود الآن الفرصة لاختيار أماكن للاستماع لشهاداتهم تتراوح ما بين، أماكن خاصة ومنتديات ذات طابع عام. |
Las Naciones Unidas también ayudaron a los Estados Partes para cumplir sus obligaciones de presentación de informes de conformidad con el artículo 7, facilitando el acceso en su sitio web a los formularios para la presentación de informes con arreglo a ese artículo y prestando apoyo en los países mediante los asesores técnicos de las Naciones Unidas. | UN | كما ساعدت الأمم المتحدة الدول الأطراف على الامتثال لتعهداتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب المادة 7 عن طريق تيسير الوصول إلى الاستمارات الخاصة بالتقارير المنصوص عليها في المادة 7 على شبكتها العالمية مع دعم قطري قدمه المستشارون التقنيون للأمم المتحدة. |
c) Brinde más orientación y una nota explicativa sobre la forma de rellenar los formularios para los anexos E y F a fin de facilitar la tarea de las Partes y los observadores; | UN | (ج) أن يوفّر المزيد من التوجيه ومذكرة توضيحية بشأن كيفية ملء الاستمارات الخاصة بالمرفقين هاء وواو وذلك لتيسير المهمّة على الأطراف والمراقبين؛ |
10. La Tercera Conferencia de Examen actualizó los formularios para presentar la información con arreglo a estas modificaciones y revisó las directrices sobre la información que se debía proporcionar (directrices que se integraron en los formularios). | UN | 10- وقد قام المؤتمر الاستعراضي الثالث بتحديث الاستمارات المستخدمة في تقديم المعلومات والبيانات بما يتماشى مع هذه التغييرات، كما قام بتنقيح المبادئ التوجيهية بشأن المعلومات التي ينبغي توفيرها (أُدمجت المبادئ التوجيهية في الاستمارات). |
k) Completar la presentación de muestras y, si procede, los formularios para la cadena de custodia; | UN | (ك) استكمال إحالة العينات، وإعداد سلسلة بالنماذج الخاصة بحضانتها، إن وجدت؛ |
los formularios para las licitaciones pueden obtenerse en la intranet del ACNUR. | UN | ويمكن الاطلاع على موقع الإنترنت بالمفوضية على نماذج طلبات العروض. |