También pedimos que todos los foros de desarme centren más intensamente su atención en las armas convencionales. | UN | كما ندعو إلى التركيز بدرجة أكبر على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح. |
Ello resulta inaceptable, ya que estaría en contradicción con la posición que ha mantenido y mantiene nuestro país en los foros de desarme y no proliferación nuclear. | UN | هذا غيـــــر مقبول ﻷنه يتعارض مع الموقف الذي اعتمدته بلادي وتواصل الالتـــــزام به في محافل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Esas armas son la causa de la mayor parte de las muertes y del sufrimiento que producen hoy los conflictos en todo el mundo. Por lo tanto, esperamos que se haga más hincapié en los armamentos convencionales en todos los foros de desarme. | UN | فهذه اﻷسلحة التقليدية هي مصدر معظم الوفيات والمعاناة الناجمة عن الصراعات الناشبة في أنحاء العالم اليوم، ولذا يحدونا اﻷمل بأن يجري التأكيد بدرجة أكبر على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح. |
Nos reunimos en momentos en que los foros de desarme han producido escasos resultados. | UN | إننا نجتمع في وقت لم تحرز منتديات نزع السلاح سوى نتائج ضئيلة. |
Además, nos oponemos a la creación de procesos paralelos a los foros de desarme existentes. | UN | وعلاوة على ذلك، نعارض إنشاء عمليات موازية لمحافل نزع السلاح القائمة. |
Estamos en contra de la creación de procesos paralelos a los foros de desarme existentes, porque creemos que todas las cuestiones de principio relativas a las minas deben ser resueltas en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | نحن نعارض إنشاء عمليات موازية لمنتديات نزع السلاح القائمة، لأننا نرى أن جميع المسائل القائمة على المبدأ والمتعلقة بالألغام ينبغي أن تحل في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Las armas convencionales son la causa de la mayor parte de las muertes y los sufrimientos en los conflictos que tienen lugar actualmente en el mundo, y, por lo tanto, es alentador ver que en los foros de desarme está comenzándose a poner cada vez más énfasis en la cuestión de las armas convencionales. | UN | إن اﻷسلحة التقليدية هي مصدر أغلب ما يحدث من موت ومعاناة في الصراعات القائمة حول العالم اليوم، وبالتالي من المشجع أن نرى زيادة التركيز على اﻷسلحة التقليدية في محافل نزع السلاح. |
El Comité tomó nota de la importancia de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el debate general de los foros de desarme. | UN | ٣٩٤ - ولاحظت اللجنة أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشة العامة التي تجري في محافل نزع السلاح. |
El Comité tomó nota de la importancia de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el debate general de los foros de desarme. | UN | ٣٩٤ - ولاحظت اللجنة أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشة العامة التي تجري في محافل نزع السلاح. |
Mi delegación quiere agradecer muy especialmente al Sr. Dhanapala su presencia en estos debates y su constante respaldo a los trabajos de todos los foros de desarme de las Naciones Unidas. | UN | ويريد وفدي أن يعرب عن الشكر الجزيل للسفير دانابالا لحضوره هنا في مناقشتنا ولتأييده الدائم لعمل جميع محافل نزع السلاح في اﻷمم المتحدة. |
" los foros de desarme multilaterales siempre han evolucionado a lo largo de los años en respuesta a los cambios en las realidades políticas. | UN | " لقد كانت محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف في تطور دائم عبر السنين يستجيب للحقائق السياسية المتغيرة. |
La parálisis de los foros de desarme multilaterales durante los últimos 10 años se tradujo, inevitablemente, en la falta de progresos significativos en la materia. | UN | والجمود الذي ساد محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف على مدى السنوات العشر الماضية أدى بالتأكيد إلى عدم إحراز أي تقدم في ذلك الصدد. |
Deberían plantearse propuestas relativas al mismo en los foros de desarme multilaterales pertinentes, como es el caso de la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | ويمكن أيضا طرح اقتراحات تتعلق بالبروتوكول الإضافي في محافل نزع السلاح متعددة الأطراف ذات الصلة، مثل اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
Deberían plantearse propuestas relativas al mismo en los foros de desarme multilaterales pertinentes, como es el caso de la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | ويمكن أيضا طرح اقتراحات تتعلق بالبروتوكول الإضافي في محافل نزع السلاح متعددة الأطراف ذات الصلة، مثل اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
El estancamiento en los foros de desarme debe dar lugar a un esfuerzo diplomático multilateral serio con miras a proporcionar una respuesta colectiva y eficaz a los desafíos de seguridad que el mundo afronta. | UN | يجب أن تفضي حالة الجمود في محافل نزع السلاح إلى بذل جهود دبلوماسية متعددة الأطراف جادة بغية توفير استجابة جماعية وفعالة للتحديات الأمنية التي يواجهها العالم. |
Por ejemplo, si la comunidad internacional fracasara en su iniciativa de convocar con éxito a una conferencia sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares, ello repercutiría negativamente sobre todos los foros de desarme. | UN | فعلى سبيل الذكر، إن أخفقت مبادرة المجتمع الدولي إلى أن يُعقد بنجاح مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، فسيكون لذلك تداعياتٍ سلبية على جميع محافل نزع السلاح. |
Ahora no es el momento, especialmente teniendo en cuenta las dificultades financieras de las Naciones Unidas, pensar en grandes conferencias, sino de concentrarse en las tareas que tenemos ante nosotros, las tareas de los foros de desarme existentes. | UN | فالوقت لم يحن بعد، وخاصة بالنظر إلى الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، للتفكير في عقد مؤتمرات كبيرة، واﻷجدر بنا، بدلا من ذلك، أن نركز على المهام المطروحة علينا، أي المهام القائمة بالفعل في محافل نزع السلاح. |
Redunda en el interés de todos los foros de desarme trabajar en estrecha colaboración y beneficiarse de sus respectivas experiencias. | UN | ففي مصلحة جميع منتديات نزع السلاح أن تعمل بالتضافر معا لكي تفيد كل منها بنتائج وخبرة الأخرى. |
Están aquí para aprender y divulgar lo que aprendan entre sus alumnos, por lo que su presencia aquí es nuevamente pertinente en relación con la cuestión de la educación en materia de desarme, que promueven muy especialmente ciertas delegaciones en los foros de desarme. | UN | إنهم هنا كي يتعلموا وينقلوا معارفهم إلى طلابهم، ولهذا فإن لوجودهم هنا صلة أيضاً بموضوع التثقيف في مجال نزع السلاح الذي روجت لـه بعض الوفود في منتديات نزع السلاح. |
Mejores servicios sustantivos y de organización en la aplicación del Programa de las Naciones Unidas de becas, capacitación y servicios de asesoramiento en materia de desarme y mayores conocimientos políticos y diplomáticos de los participantes para prestar servicios a sus gobiernos en los foros de desarme multilaterales. | UN | وتحسين الخدمات التنظيمية والفنية التي تقدم تنفيذا لبرنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح، وزيادة مهارات المشاركين السياسية والدبلوماسية اللازمة لخدمة حكوماتهم في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
También cuestionamos la práctica de utilizar la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para las actividades paralelas a los foros de desarme reconocidos. | UN | كما أننا نتشكك في الممارسة المتمثلة في استخدام التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة لأنشطة موازية لمحافل نزع السلاح المعترف بها. |
El estancamiento a largo plazo de los foros de desarme fundamentales, como la Conferencia de Desarme, presenta un grave problema que exige que todos los Estados lo superen. | UN | يمثل الجمود الطويل الأجل لمنتديات نزع السلاح الرئيسية مثل مؤتمر نزع السلاح مشكلة خطيرة تتطلب من جميع الدول التغلب عليها. |