ويكيبيديا

    "los foros mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنتديات العالمية
        
    • المحافل العالمية
        
    • والمنتديات العالمية
        
    • محافل عالمية
        
    • محافل التنمية العالمية
        
    En parte, el actual estancamiento en los foros mundiales de control de armamentos y desarme es el resultado del requisito paralizador del consenso combinado con un sistema anticuado de políticas de bloque. UN وقد جاء بعض الركود الحالي في المنتديات العالمية للحد من التسلح ونزع السلاح نتيجة مطلب يؤدي إلى الشلل يشترط توافق الآراء مصحوبا بنظام تكتلات عفا عليه الزمن.
    Pueden consultarse los siguientes sitios para obtener más información sobre los foros mundiales y documentos conexos: UN ويمكن العثور على مزيد من المعلومات عن هذه المنتديات العالمية ووثائقها ذات الصلة على المواقع التالية:
    Los elementos ambientales de los recursos hídricos mundiales y las cuestiones conexas que van surgiendo se debaten en los foros mundiales. UN مناقشة الجوانب البيئية للموارد البيئية العالمية وقضاياها الناشئة في المنتديات العالمية.
    También participamos más activamente en los foros mundiales sobre financiación del desarrollo. UN ونشارك أيضا بنشاط أكبر في المحافل العالمية المعنية بالتمويل لأجل التنمية.
    El aumento de la colaboración interinstitucional ha realzado la credibilidad y el perfil del ONU-Hábitat en los foros mundiales sobre la gestión de desastres. UN فبفضل زيادة التعاون مع الوكالات الأخرى، تعززت مصداقيته وصورته في المحافل العالمية المعنية بإدارة الكوارث.
    :: Las necesidades nacionales deben determinar las prioridades de las organizaciones regionales y subregionales y de los foros mundiales. UN :: ينبغي تحديد أولويات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنتديات العالمية في ضوء الاحتياجات الوطنية.
    Es preciso ampliar la inclusión de los jóvenes en los foros mundiales. UN ويتعين التوسع في ضم الشباب إلى المنتديات العالمية.
    15. El GPD es uno de los foros mundiales más importantes de esta década. UN 15- فريق منهاج ديربان هو أحد أهم المنتديات العالمية في هذا العقد.
    La base política de esa cooperación debe radicar en las decisiones de los foros mundiales de las Naciones Unidas y en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف يقول إن الأساس السياسي لمثل هذا التعاون يمكن التماسه في قرارات المنتديات العالمية للأمم المتحدة وكذلك في الأهداف الإنمائية للألفية.
    La delegación de Kazajstán quisiera en particular hacer hincapié en el papel de la Asamblea General en la tarea de garantizar la verificación general y la supervisión de la aplicación de las decisiones adoptadas en los foros mundiales multilaterales. UN ويود وفد كازاخستان على نحو خاص أن يؤكد على دور الجمعية العامة في ضمان الرصد الشامل والإشراف على تنفيذ القرارات التي تتخذ في المنتديات العالمية المتعددة الأطراف.
    Por conducto del programa mundial, el PNUD puede abogar a favor de posiciones determinadas y facilitar la participación de su grupo de apoyo básico -- los países en que se ejecutan programas -- en los foros mundiales. UN فمن خلال البرنامج العالمي، يستطيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدافع عن مواقفه وأن يسهل مشاركة الجهات الرئيسية المستفيدة منه، البلدان المستفيدة من البرامج في المنتديات العالمية.
    Este compromiso ha sido reiterado siempre en todos los foros mundiales más importantes a lo largo de los últimos 10 años y en declaraciones sobre políticas a nivel nacional. UN وقد تم التأكيد على هذا الإلتزام في كل مرة أثناء المنتديات العالمية الرئيسية خلال السنوات العشر الماضية وفي التصريحات السياسية على المستوى المحلي.
    En consecuencia, la Dependencia Especial prestará asistencia a los países en desarrollo para organizar actividades en las que se fomentará su capacidad para la participación y la negociación efectivas en los foros mundiales. UN وتبعا لذلك ستساعد الوحدة الخاصة البلدان النامية في تنظيم مناسبات لبناء قدراتها على المشاركة والتفاوض بشكل فعال في المنتديات العالمية.
    ii) los foros mundiales sobre estadísticas de género organizados por la División de Estadística de las Naciones Unidas y sus asociados para el desarrollo han ofrecido una oportunidad para que los países y otras entidades intercambien conocimientos y experiencias; UN ' 2` أتاحت المنتديات العالمية للإحصاءات الجنسانية التي نظمتها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية الفرصة للبلدان وغيرها من الكيانات لتبادل المعارف والخبرات؛
    Las inquietudes de los países en desarrollo tenían que ser escuchadas en los foros mundiales. UN ويجب الاستماع إلى شواغل البلدان النامية في المحافل العالمية.
    Las inquietudes de los países en desarrollo tenían que ser escuchadas en los foros mundiales. UN ويجب الاستماع إلى شواغل البلدان النامية في المحافل العالمية.
    Es importante terminarlos y que el documento correspondiente constituya una síntesis de las decisiones adoptadas recientemente en los foros mundiales importantes y establezca un conjunto de metas encaminadas a hacer más eficaz la cooperación internacional para el desarrollo sostenible de todos los países. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان إنجاز هذا العمل، وأن تصبح الوثيقة المعنية تجميعا للقرارات التي اتخذت مؤخرا في المحافل العالمية الرئيسية، تتضمن مجموعة من اﻷهداف الرامية إلى تحسين فعالية التعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    Creemos que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental en la garantía de un progreso constante hacia una asociación mundial para el desarrollo y la aplicación de los resultados de los foros mundiales. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في ضمان التقدم المضطرد نحو الشراكة العالمية من أجل التنمية وتنفيذ نتائج المحافل العالمية.
    Para concluir, quiero reiterar nuestra convicción de que las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función crítica para asegurar un progreso ininterrumpido en el establecimiento de alianzas mundiales en pro del desarrollo y el cumplimiento de los resultados de los foros mundiales. UN وختاما، أود أن أكرر قناعتنا ومفادها أنه ينبغي للأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدور حاسم لضمان التقدم الثابت صوب تشكيل الشراكات العالمية من أجل التنمية وتنفيذ نتائج المحافل العالمية.
    Por ello, puedo señalar con confianza la importancia que tienen las expresiones nacionales en los foros mundiales para reflejar la voluntad democráticamente expresada de su pueblo. UN ولذلك يمكنني أن أؤكد بثقة أهمية التصريحات الوطنية في المحافل العالمية في التعبير بحق عن إرادة الشعب المعبر عنها ديمقراطيا.
    Se ha conseguido que los jóvenes participen más en los procesos de gobernanza a través de la Junta Asesora para la Juventud y los foros mundiales de la juventud urbana. UN وأُحرز تقدم في إشراك الشباب في عمليات الحوكمة من خلال المجلس الاستشاري للشباب والمنتديات العالمية لشباب الحضر.
    Por consiguiente, la Organización debe interactuar con mayor vigor en sus actividades con organizaciones regionales que, en muchos casos, tienen éxito en esferas en las que los foros mundiales fracasan. UN لذلك، ينبغي أن تتفاعل المنظمة بقوة أكبر في مساعيها مع المنظمات اﻹقليمية التي تنجح - في حالات عديدة - في مجالات تفشل فيها محافل عالمية.
    b) Mejor representación regional en los foros mundiales de desarrollo y cooperación económica y financiera regional más profunda para aprovechar las relaciones sinérgicas en beneficio mutuo con miras al crecimiento y desarrollo inclusivos y sostenibles UN (ب) تعزيز الصوت الإقليمي في محافل التنمية العالمية وتعميق التعاون الاقتصادي والمالي الإقليمي لاستغلال التآزر من أجل المنفعة المتبادلة تحقيقا للنمو والتنمية على نحو شامل ومستدام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد