Porque en lo sucesivo la seguridad de los franceses puede estar en juego tanto lejos de nuestras fronteras como en el interior del territorio. | UN | ذلك أن أمن الفرنسيين يمكن، من الآن فصاعداً، أن يراهن به بعيداً عن حدودنا وفي عقر دارنا، على حد سواء. |
Por cierto, espero que aprecien la profunda investigación histórica que hice para que los franceses se vean bien. | TED | بالمناسبة، أرجو أن تكون قد ثمنتم البحث التاريخي العميق الذي قمت به لألمع صورة الفرنسيين. |
Le tomó a los franceses tres revoluciones y cinco repúblicas para conseguir la aparente democracia, y usted quiere hacerlo en un día! | Open Subtitles | تطلب الامر من الفرنسيين ثلاث ثورات وخمس جمهوريات لتحقيق بعض الديمقراطية وانت تطلب مني ان احققها في يوم واحد |
Cuando el vietcong llegó en esa temporada de lluvias algunos habían luchado contra los franceses. | Open Subtitles | عندما وصل أول الفيتكونغ في الموسم الممطر بعضهم باق من الحرب ضد الفرنسيون |
Pero en el Este, los franceses cavaron trincheras para defender sus posiciones. | Open Subtitles | لكن نحو الشرق ، حفر الفرنسيون خنادق للدفاع عن مواقعهم |
Si la ley inglesa no es de fiar, será mejor que firmen su propia paz con los franceses. | Open Subtitles | إن لم يكن الوثوق بالقانون الإنجليزي فربما من الأفضل لهؤلاء الناس عقد السلام مع الفرنسيين |
¿Se encuentra en Meryton para someter a la muchedumbre descontenta, señor, o para defender Hertfordshire de los franceses? | Open Subtitles | هل أنت فى ميرتون لتقمع المظاهرات الشعبية ياسيدى أم للدفاع عن هيرتفورشير ضد الفرنسيين ؟ |
naturalmente, nosotros seremos Ios ingleses... mientras que ustedes, sabandijas, serán los franceses. | Open Subtitles | نحن، طبيعيا، سيكون الإنجليز، بينما أنت آفات جرباء سيكون الفرنسيين. |
Árabes ataquen los franceses con incursiones frecuentes fuerzas británicas detienen los franceses de represalias. | Open Subtitles | ،فهاجم العرب الفرنسيون عبر غارات مستمرة ومنعت القوات البريطانية الفرنسيين من الرد |
¿Es el mismo Ludovico Sforza que le dio paso libre a los franceses por Milán? | Open Subtitles | هل هو لودوفيكو سفورزا نفسه الذي اعطى الفرنسيين مرورا آمنا عبر ميلان ؟ |
Asimismo, la Asociación tenía el objetivo de informar a los franceses sobre los derechos del pueblo saharaui a la libre determinación y a la independencia. | UN | كما تسعى الرابطة إلى إعلام الفرنسيين بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير وحقه في الاستقلال. |
Para las Fuerzas de Defensa y de Seguridad el momento era oportuno para detener a su vez a los franceses. | UN | وقد كانت الفرصة سانحة بالنسبة لقوات الدفاع والأمن ليحتجزوا بدورهم الفرنسيين. |
En la práctica, los derechos de propiedad de los franceses repatriados de Argelia deberían haber sido mantenidos y protegidos por el Estado Parte, pero no fue así. | UN | وعملياً، كان على الدولة الطرف أن تصون وتحمي حقوق ممتلكات المواطنين الفرنسيين العائدين من الجزائر، ولم يتم ذلك. |
Deseaba la libertad, pero temía el precio que los franceses tendrían que pagar por ella. | Open Subtitles | إشتاق إلى الحرية لكن خاف من السعر الذى يجب أن يدفعه الفرنسيون ثمنها |
Eso es lo que consiguieron los franceses con el video de animales en YouPorn. | Open Subtitles | هذا ما جناه أولائك الفرنسيون من خلال موقع ممارسة الجنس مع الحيوانات |
los franceses volvieron a casa porque los alemanes organizaron un ataque en el oeste. | Open Subtitles | عاد الفرنسيون لبلادهم بالنسبة للألمان أنهم للتو بدأوا لشن هجومهم على الغرب |
Adiós el problema son los franceses que toman mucho tiempo para hacer algo | Open Subtitles | إلى اللقاء المشكلة في الفرنسيون الذين استغرقوا وقتًا طويلاً في هذا. |
También exhorta al Presidente de Francia a que anule su decisión, teniendo en cuenta que el 65% de los franceses se opone a la reanudación de los ensayos nucleares en Polinesia. | UN | كما طلبت من رئيس جمهورية فرنسا أيضا التراجع عن قراره، آخذا في اعتباره أن ٦٥ في المائة من الشعب الفرنسي يعارضون استئناف التجارب النووية في بولينيزيا. |
En los últimos meses hemos manifestado nuestra posición muy claramente a los franceses, incluido el Presidente Chirac. | UN | وقد أوضحنا تماما في الشهور اﻷخيرة معارضتنا للفرنسيين بما فيهم الرئيس شيراك. |
En la Resistencia, ¿habitaban los alemanes sus sueños... o solamente Francia y los franceses? | Open Subtitles | ، في المقاومة هل الألمان يسكنون أحلامك؟ أم فقط حول فرنسا والفرنسيون؟ |
Un corsario tiene permiso de los franceses para cazar a cualquiera con nuestra bandera. | Open Subtitles | لديهم تصريح من القيادة الفرنسية يسمح لهم بمطاردة أى مركب تحمل علمنا |
A los franceses y alemanes no les gustará. | Open Subtitles | أنا لا أظنّ بأنّ الفرنسيّين والألمان سيُحبّون ذلك |
" En definitiva, los franceses son los únicos que no pueden ser expulsados. | UN | ' ' والفرنسيون قطعا هم وحدهم الذين لا يجوز طردهم. |
Si usted piensa que este poco de vejestorios enfermos entrenados y niños los protegerá de los franceses y los indios, entonces están por decepcionarse. | Open Subtitles | إذا إعتقدتَ أن تلك الحفنة من المتَدربين و الأولاد يمككِنهم حمليتك من الهنود و الفرنسين حينها ستصاب بخَيبة أمل كبيرة |
los franceses han permanecido mucho tiempo en sus fronteras. | Open Subtitles | لقد تجاهل الفرنسيّون العالم لمدّة طويلة. |
En la guerra, los franceses no podía esperar a renunciar a sus Judios. | Open Subtitles | في الحرب، والفرنسيين لا يمكن أن تنتظر للتخلي عن اليهود بها. |
Supongo. Saben hacer las cosas, los franceses. ¿Es de Rose? | Open Subtitles | اعتقد هذا، فالفرنسيين يعرفون كيف يقومون بالأشياء |
¿No se supone que los franceses en alrededor dejando un poco de algo a la imaginación? | Open Subtitles | ألا يفترض بالفرنسية أن تتعلق بترك شيء للمخيلة |
los franceses, ingleses, italianos o alemanes deseamos no tener esa experiencia nunca màs. | Open Subtitles | و سواء كنا فرنسيين أو إنجليز أو إيطاليين أو ألمان فإننا نرغب في عدم تكرارها مره أخرى |
Tenemos a Benjamín Martin, vencedor de los franceses. | Open Subtitles | لدينا بنجامين مارتن, و نعلم ما فعله بالفرنسيين. |