ويكيبيديا

    "los frentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجبهات
        
    • الأصعدة
        
    • الجبهتين
        
    • جبهات
        
    • المسارات
        
    • المسارين
        
    • خطوط الجبهة
        
    • جبهتي
        
    • جبهة
        
    • على الخطوط الأمامية
        
    • رُسمت
        
    Es este impulso combinado, concertado y continuado en todos los frentes lo que puede hacer fiable y duradero a este Tratado. UN إن هذه الدفعة المشتركة والمتضافرة والمستمرة على كل الجبهات هي التي يمكن أن تكسب هذه المعاهدة المصداقية والدوام.
    No puede haber más opción para la comunidad internacional que redoblar los esfuerzos por combatir esta maligna amenaza en todos los frentes. UN ولا يمكن أن يوجد خيار آخر لدى المجتمع الدولي سوى مضاعفة الجهود لمكافحة هذا الخطر الماحق على جميع الجبهات.
    Nos atacaron en todos los frentes antes de que disparáramos un tiro. Open Subtitles تم مهاجمتنا على كل الجبهات حتى قبل إطلاقنا طلقة واحدة
    El hecho de que todos los temas estén vinculados entre sí requerirá un progreso simultáneo en todos los frentes. UN وستتطلب حقيقة أن جميع المسائل مترابطة تقدما متزامنا على جميع الجبهات.
    La movilización de la oposición contra el apartheid fue total y exigió dedicación y ataques concertados en todos los frentes. UN إن تعبئة المعارضة ضد الفصل العنصري كانت أمرا معقدا اقتضى التزاما وهجوما متضافرا على جميع الجبهات.
    Tenemos la responsabilidad de asegurar que el espíritu de Copenhague se mantenga y se convierta en una acción decisiva en todos los frentes. UN إن من مسؤولياتنا أن نكفل لروح كوبنهاغن أن تستمر وتنمو في صورة عمل حاسم على جميع الجبهات.
    Los Estados Miembros, por su lado, perfeccionan su legislación nacional en materia de lucha contra los estupefacientes y adoptan numerosas medidas en todos los frentes. UN أما الدول اﻷطراف، فقد حسنت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات واتخذت العديد من اﻹجراءات على جميع الجبهات.
    Es urgente abordar los problemas implícitos en todos los frentes, para que se pueda invertir la tendencia a la disminución de la producción en las actividades de captura en el mar. UN وثمة حاجة ملحة لمعالجة المشاكل اﻷساسية على جميع الجبهات إذا ما أريد عكس مسار انخفاض الانتاج في مصائد اﻷسماك البحرية.
    Su actividad en todos los frentes y su disponibilidad, voluntad y valor ha permitido a nuestra Organización prever y resolver muchos conflictos. UN فجهوده على جميع الجبهات وتواجده واستعداده وشجاعته قد مكنت منظمتنا من التنبؤ بكثير من الصراعات ومن حلها.
    Sólo los empeños aunados sobre todos los frentes pueden producir resultados alentadores. UN ولا يمكن تحقيق نتائــج مشجعة على جميع الجبهات في مواجهة هذا التحدي الهائل إلا ببذل جهود متضافرة.
    Mi país, que hace sólo cinco años emergió de un período muy difícil de conflictos y de graves dificultades económicas, ha realizado en este breve lapso importantes avances en todos los frentes. UN وبلدي الذي خرج من فترة صعبة جدا من الصراعات والمصاعب الاقتصادية القاسية قبل خمس سنوات فقط خطا خلال هذه الفترة الزمنية القصيرة خطوات كبيرة على جميع الجبهات.
    La segunda es que la lucha contra las minas antipersonal debe continuar en todos los frentes. UN والعبرة الثانية هي أن مكافحة اﻷلغام المضادة لﻷفراد يجب أن تتواصل على جميع الجبهات.
    Los combates continúan en los frentes occidental, central y septentrional, así como al norte de Kabul. UN ويستمر القتال على الجبهات الغربية والوسطى والشمالية، باﻹضافة إلى شمال كابول.
    Sin embargo, la integración no se ha realizado a un ritmo uniforme en todos los frentes. UN على أن التكامل لم يتحقق بنمط موحد على جميع الجبهات.
    Todas estas prioridades están relacionadas entre sí y habrá que realizar un esfuerzo concertado y coordinado en todos los frentes para obtener los resultados deseados. UN وكل أولوية تتصل بأولوية أخرى أو بغيرها، ويقتضي نجاحها جهدا متضافرا ومنسقا على كافة الجبهات.
    Tienen que atacarse desde todos los frentes. UN ولذا يجب التصدي لها على جميع تلك الجبهات.
    La lucha contra las drogas ilícitas sólo puede ganarse con la cooperación internacional total en todos los frentes. UN ولن يتحقق الفوز في الكفاح ضد المخدرات غير المشروعة إلا بالتعاون الدولي الكامل على جميع الجبهات.
    Para convertir esos objetivos en realidad deben adoptarse medidas en todos los frentes. UN وبغية ترجمة تلك الأهداف إلى حقيقة لا بد من اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة.
    Esos adelantos destacan la tendencia positiva general en el país en los frentes tanto político como de seguridad. UN وتؤكد تلك التطورات الاتجاه الايجابي السائد بوجه عام على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء.
    Más de 360.000 de los mejores hijos e hijas de Kirguistán lucharon juntos en los frentes de la segunda guerra mundial y se cubrieron de gloria eterna. UN لقد اتحد أكثر من 000 350 فرد من خيرة أبناء وبنات قيرغيزستان وحاربوا على جبهات الحرب العالمية الثانية.
    El Consejo reitera que la clave del proceso de paz estriba en el logro de una paz justa y global en todos los frentes. UN ويؤكد المجلس أن جوهر مسيرة السلام يكمن في تحقيق السلام العادل والشامل على كافة المسارات.
    Para que el proceso de paz se arraigue firmemente en el Oriente Medio, también es importante que se logren progresos en los frentes libanés y sirio. UN وبغية ترسيخ دعائم السلم في الشرق اﻷوسط من المهم أيضا إحراز تقدم على المسارين اللبناني والسوري.
    Situación en los frentes UN الحالة على خطوط الجبهة
    Es fundamental que junto con la eliminación de los frentes de Palestina y Cachemira, reduzcamos la confrontación en el Iraq. UN ومن الحتمي بالترافق مع إغلاق جبهتي فلسطين وكشمير، أن ننهي أيضا المجابهة في العراق.
    Este informe demuestra que los imperialistas japoneses obligaron a los coreanos reclutados forzosamente a trabajar como esclavos en todos los frentes de ocupación. UN ويثبت هذا التقرير أن الاستعماريين اليابانيين دفعوا الكوريين المختطفين عنوة إلى العمل بالسخرة في كل جبهة خضعت لاحتلالهم.
    Los casos conocidos de niños que han escapado durante esas hostilidades indican que el CNDP utiliza a niños, incluso en los frentes. UN وتشير الأدلة القائمة على ما رواه الأطفال الذي فروا خلال أعمال القتال هذه إلى أن المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب يستخدم الأطفال، بما في ذلك على الخطوط الأمامية.
    Entonces empieza la guerra, se establecen los frentes, Open Subtitles ثمّ بدأت الحرب، و رُسمت الحدود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد