Desde este punto de vista, creo que tenemos motivos para ser optimistas, ya que actualmente cada vez más jóvenes de zonas con dificultades del mundo se benefician de los frutos de la globalización. | UN | وانطلاقا من وجهة النظر هذه أعتقد أن لدينا أسبابا كافية للشعور بالتفاؤل لأن أعدادا متزايدة من الشباب من مختلف مناطق العالم الحافلة بالتحديات يستفيدون الآن من ثمار العولمة. |
Empíricamente, es una buena institución y calidad de gobierno lo que permitirá a los países del tercer mundo beneficiarse y cosechar los frutos de la globalización. | Open Subtitles | بشكل يديهي، المؤسسات الجيدة و الحكومات القوية ستسسمح لدول العالم الثالث أن تستفيد من ثمار العولمة |
los frutos de la globalización aún no llegan a los desposeídos del mundo, quienes están cada vez más marginados y culpan a sus gobiernos, los cuales, a pesar de sus grandes esfuerzos, a menudo se ven relegados al margen del discurso político y las actividades económicas. | UN | وما زالت ثمار العولمة لا تنبت بين فقراء العالم، الذين صاروا أكثر تهميشا ويلومون حكوماتهم، التي رغم أنها تبذل قصارى جهدها، غالبا ما يُدفع بها إلى هوامش المناقشات السياسية والأنشطة الاقتصادية. |
En cuanto a los efectos de la globalización en el desarrollo, mientras que los frutos de la globalización seguían sin materializarse, los riesgos para muchos países en desarrollo eran reales. | UN | وفيما يتعلق بتأثير العولمة على التنمية، ففي حين أن ثمار العولمة ما زالت بعيدة المنال، فإن مخاطرها حقيقية بخصوص كثير من البلدان النامية. |
En la Declaración del Milenio de 2000, los dirigentes mundiales se comprometieron a canalizar los frutos de la globalización para beneficiar a todos los pueblos y sacar a una sexta parte de la humanidad de la extrema pobreza. | UN | وفي إعلان الألفية الذي صدر عام 2000، تعهد قادة العالم بإيصال ثمار العولمة بشكل يكفل استفادة جميع الشعوب منها وإخراج سدس البشرية من الفقر المدقع. |
El comercio, y en particular su liberalización, es esencial para el crecimiento de los países en desarrollo, pero los frutos de la globalización no han redundado en su beneficio y sus economías continúan deteriorándose incluso a medida que se van haciendo más abiertas. | UN | 22 - وقالت إن التجارة، وخاصة تحرير التجارة، مسألة أساسية لنمو البلدان النامية، ولكن ثمار العولمة لم تؤت أكلها في مصلحة تلك البلدان، بل زادت اقتصاداتها سوءاً حتى مع زيادة انفتاحها. |
La única solución a esta grave situación de la que es víctima el pueblo palestino estriba en poner fin a la ocupación de los territorios palestinos, el Golán sirio y todos los demás territorios ocupados a fin de lograr un desarrollo justo y permitir al pueblo palestino que comparta los frutos de la globalización. | UN | والوسيلة الوحيدة لمعالجة هذه الحالة الخطيرة، التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، تتمثل في وضع حدٍّ للاحتلال في الأراضي الفلسطينية، وكذلك في الجولان السوري وفي جميع الأراضي الأخرى المحتلة، وذلك من أجل تحقيق تنمية عادلة وتمكين الشعب الفلسطيني من المشاركة في ثمار العولمة. |
18. Qatar siempre ha actuado como un auténtico asociado en los esfuerzos de los países menos adelantados por eliminar la pobreza y obtener una participación más equitativa en los frutos de la globalización. | UN | 18 - وقطر مابرحت تعمل دائما بوصفها شريكا كاملا فيما يتعلق بتلك الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا، سواء من أجل القضاء على الفقر أم بهدف الحصول على حصة أكثر إنصافا من ثمار العولمة. |
Decididos a canalizar los frutos de la globalización en beneficio de todos, los dirigentes se comprometieron a no escatimar " esfuerzos para liberar a nuestros semejantes, hombres, mujeres y niños, de las condiciones abyectas y deshumanizadoras de la pobreza extrema " . | UN | وإذ تعهد الزعماء بتوجيه ثمار العولمة نحو إفادة جميع البشر، أعلنوا التزامهم بألا يدخروا " أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، رجالا ونساء وأطفالا، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " . |
59. De conformidad con su compromiso con la cooperación Sur-Sur y su creencia de que la integración regional debe brindar el desarrollo y un reparto de los frutos de la globalización, Marruecos ha firmado una serie de acuerdos comerciales y de libre comercio con varios países del Sur y ha exonerado a los países menos adelantados de África del pago de derechos de aduana. | UN | 59 - وأضاف أن المغرب وقع عددا من الاتفاقات التجارية واتفاقات التجارة الحرة مع عديد من بلدان الجنوب وأعفى أقل البلدان نموا في أفريقيا من دفع الرسوم الجمركية، وذلك حفاظا على التزامه بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب واعتقاده أن التكامل الإقليمي ينبغي أن يحقق التنمية وتشاطر ثمار العولمة. |
24. La Sra. El Midaoui (Marruecos) señala que el debate sobre la erradicación de la pobreza y otras cuestiones relacionadas con el desarrollo ponen de relieve que el mundo debe aunar fuerzas para permitir que todos los países puedan aprovechar las oportunidades de desarrollo y beneficiarse de los frutos de la globalización. | UN | 24 - السيدة الميداوي (المغرب): قالت إن النقاش المتصل بالقضاء على الفقر والقضايا الإنمائية الأخرى يعكس ضرورة التكاتف العالمي لتمكين جميع البلدان من اغتنام فرص التنمية وقطف ثمار العولمة. |
Nadie debería estar excluido o marginado de los frutos de la globalización, por lo que se requiere incorporar nuevos conceptos vinculados con la asistencia y la cooperación, incluidos, por ejemplo, los de tipo triangular y de tercera generación y el acceso a nuevas tecnologías, donde se consideren también conceptos como la efectividad de la asistencia, la rendición de cuentas, las buenas prácticas y el sentido de propiedad. | UN | ويجب عدم تهميش أحد أو إبعاده عن ثمار العولمة. وبالتالي، يجب أن نضيف مفاهيم جديدة متعلقة بالمساعدة والتعاون، بما في ذلك، على سبيل المثال، برامج المساعدة الثلاثية وذات الجيل الثالث والوصول إلى التكنولوجيا الجديدة. ويجب أن نفكر أيضا في أمور تتعلق بفعالية المساعدة، والمساءلة، والممارسات الجيدة والملكية. |
54. El Sr. Al-Azmi (Kuwait) lamenta que muchos de los países en desarrollo aún no gocen de los frutos de la globalización y pide un sistema distinto y equitativo en el que los países en desarrollo tengan acceso a los mercados y participación en la formulación de una política económica mundial. | UN | 54- السيد العزمي (الكويت): أعرب عن الأسف لأن كثيراً من البلدان النامية لم تجن للآن ثمار العولمة وطالب بنظام متنوع ومتكافئ تصل فيه البلدان النامية إلى الأسواق وتكون لها كلمة في صياغة السياسة الاقتصادية العالمية. |