Se iniciaron contactos de rutina sobre SAO entre los funcionarios de aduanas de diferentes países de la región | UN | بدء اتصالات رسمية بشأن المواد المستنفدة للأوزون بين موظفي الجمارك في بلدان مختلفة في المنطقة |
Estas modificaciones también refuerzan la competencia de los funcionarios de aduanas en la diseminación no autorizada de mercancías. | UN | ولقد عززت هذه التعديلات سلطة موظفي الجمارك فيما يتعلق بتداول السلع غير المرخص بها. |
Las cifras oficiales aportadas por el Gobierno de Uganda suponen una media de 600 camiones anuales, registrados, todos ellos, por los funcionarios de aduanas. | UN | وتمثل هذه الأرقام الرسمية الواردة من الحكومة الأوغندية متوسطا قدره 600 شاحنة سنويا، جميعها مسجلة لدى موظفي الجمارك. |
los funcionarios de aduanas del cruce fronterizo manifestaron que la policía les había ordenado que no los inspeccionase. | UN | وصرح موظفو الجمارك في نقطة العبور الحدودية بأن الشرطة قد أصدرت إليهم تعليمات بعدم تفتيشها. |
Sin una información adecuada, los funcionarios de aduanas y las autoridades competentes no pueden comprobar fácilmente si esas afirmaciones son válidas. | UN | فبدون وجود معلومات صحيحة، يتعذر على مسؤولي الجمارك والسلطات المختصة التحقق بسهولة مما إذا كانت هذه الادعاءات صحيحة. |
También se impartiría formación técnica y funcional a los funcionarios de aduanas y se efectuaría un análisis legislativo y arancelario. | UN | كما سيتم توفير التدريب التقني والوظيفي ذي الصلة لموظفي الجمارك فضلاً عن الاضطلاع بعملية مراجعة للتشريعات والتعريفات. |
Esto se aplicaba, por ejemplo, a los funcionarios de aduanas, los fiscales, los oficiales de policía, los comisarios y los jueces. | UN | وينطبق ذلك، مثلا، على موظفي الجمارك وأعضاء النيابة العامة ورجال الشرطة والنواب والقضاة. |
También sería una ayuda para las Partes el manual o guía que la secretaría prepararía para su uso por los funcionarios de aduanas. | UN | كما أن المرشد أو الدليل الذي ستعده الأمانة لاستخدام موظفي الجمارك سوف يساعد الأطراف. |
Este capítulo tiene por objeto proporcionar capacitación básica a los funcionarios de aduanas para el reconocimiento y la reacción adecuados ante la sospecha de un cargamento ilícito de desechos peligrosos. | UN | والغرض من هذا الفصل هو توفير التدريب الأساسي على استثارة وعي موظفي الجمارك في التعرف على شحنات النفايات الخطرة غير القانونية المشبوهة والتصدي لها بصورة ملائمة. |
la capacitación de todos los funcionarios de aduanas y la evaluación de su capacitación. | UN | ' 1` توفير خدمات التدريب لجميع موظفي الجمارك وتقييم تدريبهم. |
La capacitación de los funcionarios de aduanas era otra forma mediante la cual el Programa pretendía reducir las posibilidades del comercio ilícito. | UN | ويمثل تدريب موظفي الجمارك طريقة أخرى يأمل البرنامج في أن تؤدي إلى تقليل فرص التجارة غير المشروعة. |
Establecer programas de capacitación científica y técnica del personal, incluidos los funcionarios de aduanas. | UN | 218- إنشاء برامج للتدريب العلمي والتقني للموظفين، بما في ذلك موظفي الجمارك. |
En dos ocasiones, los funcionarios de aduanas descubrieron 10 toneladas de cemento mientras examinaban los trozos de alambre que había en unos camiones que transportaban carga. | UN | وفي مناسبتين، عثر موظفو الجمارك على ١٠ أطنان من اﻷسمنت عندما كانوا يحققون في قطع أسلاك ختم شاحنات مشحونة. |
los funcionarios de aduanas y los agentes de policía desviaron la vista cuando el conductor y su acompañante transportaron cuatro bidones a la frontera, río abajo. | UN | وغض موظفو الجمارك والشرطة الطرف حينما حمل السائق والراكب أربع صفائح إلى الحدود عبر النهر. |
los funcionarios de aduanas reparten folletos a todas las personas que salen de Australia, informándoles acerca de la ley y de sus responsabilidades. | UN | ويقدﱢم موظفو الجمارك منشورات إلى كل شخص يغادر استراليا، يبلغونهم فيها بأحكام القانون وبمسؤولياتهم. |
En otros casos, los puestos fronterizos se encontraban en zonas tan inseguras que los funcionarios de aduanas habían sido trasladados a posiciones situadas más al interior por su propia protección. | UN | وفي حالات أخرى، تقع نقاط الحدود في مناطق غير آمنة بحيث جرى نقل مسؤولي الجمارك إلى مواقع داخلية من أجل حمايتهم الشخصية. |
los funcionarios de aduanas también tienen a su permanente disposición un escáner para contenedores y dos furgonetas equipadas con rayos X que utilizan de forma selectiva en determinadas operaciones. | UN | وتستخدم أيضا وباستمرار ماسحة للحاويات ومركبتان للكشف بالأشعة السينية لمساعدة مسؤولي الجمارك في العمليات المحددة الهدف. |
También es menester asegurar que exista la legislación nacional correspondiente que proporcione a los funcionarios de aduanas la debida autoridad para realizar sus actividades con eficacia. | UN | كما أنه من الضروري وجود تشريعات وطنية كافية لتزويد مسؤولي الجمارك بالسلطة المناسبة لتأدية مهامهم بفعالية. |
En esta fase se lleva a cabo un amplio programa de capacitación para los funcionarios de aduanas y los comerciantes usuarios del sistema. | UN | ويقدم خلال هذه المرحلة برنامج تدريبي واسع النطاق لموظفي الجمارك ولمستعملي النظام التجاريين. |
los funcionarios de aduanas afirmaron que el Yemen no mantenía relaciones comerciales con Somalia y que su labor consistía fundamentalmente en la recaudación de derechos. | UN | كما زعم مسؤولو الجمارك بأنه لا وجود لنشاط تجاري رسمي بين اليمن والصومال وأن تحصيل الإيرادات هو مهمة الجمارك الرئيسية. |
Se considera positivo que ese programa esté destinado a la policía, los periodistas, los maestros, los funcionarios de aduanas y los trabajadores sociales y sanitarios. | UN | ونظر بإيجابية إلى استهداف هذا التدريب للشرطة والصحفيين والمعلمين وموظفي الجمارك والاخصائيين الصحيين والاجتماعيين. |
Consciente de la importante labor que INTERPOL, los departamentos especializados de la policía y los funcionarios de aduanas llevan a cabo en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales, | UN | وإذ تدرك أهمية العمل الذي تضطلع به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وقوات الشرطة المتخصصة وضباط الجمارك في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، |
La OEA había emprendido un programa con miras a ayudar a los Estados miembros a elaborar, aplicar y mejorar normas profesionales para los funcionarios de aduanas. | UN | وكانت قد شرعت في تنفيذ برنامج لمساعدة الدول الأعضاء على تطوير المعايير المهنية لمسؤولي الجمارك وتنفيذها وتحسينها. |
La situación en las fronteras ha mejorado en varios países mediante la capacitación de los funcionarios de aduanas y la mejora de las instalaciones de acogida, incluida la presencia de intérpretes. | UN | ولقد جرى تحسين الوضع على الحدود في عدد من البلدان من خلال الدورات التدريبية الموجهة لموظفي الحدود وعن طريق تعزيز تسهيلات الاستقبال على الحدود، بما في ذلك وجود مترجمين فوريين. |
18. En muchos países, los funcionarios de aduanas de categorías más bajas desempeñan una función fundamental en el control de la importación y la exportación de bienes. | UN | 18 - يضطلع بعض موظّفي الجمارك من ذوي الرّتب الدنيا بدور أساسي لمراقبة واردات السّلع وصادراتها. |
Eslovaquia acoge con beneplácito los proyectos del Organismo destinados a impedir el tráfico ilícito. Como parte fundamental de esas medidas, sería aconsejable intercambiar información sobre los esfuerzos internacionales al respecto y preparar directrices para las autoridades nacionales y los funcionarios de aduanas sobre los procedimientos y equipos que deberán usarse en los cruces fronterizos. | UN | وأعرب عن ترحيب سلوفاكيا بمشاريع الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع؛ وقال إنه من المستصوب، كجزء أساسي من هذه التدابير، تبادل المعلومات بشأن الجهود الدولية المبذولة وإعداد مبادئ توجيهية تستعين بها السلطات ومكاتب الجمارك الوطنية فيما يتعلق بالاجراءات والمعدات التي ينبغي استخدامها عند معابر الحدود. |
:: La formación de los funcionarios de aduanas e inmigración para la identificación de documentos de viaje. | UN | :: تدريب ضباط الجمارك والهجرة على التثبت من وثائق السفر. |
También se han organizado actividades semejantes a nivel nacional para educar a los agentes del orden público, los fiscales del Estado, los magistrados y los funcionarios de aduanas. | UN | وتم أيضا تنظيم أحداث مماثلة على المستوى الوطني بغرض تثقيف المسؤولين عن إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة ومسؤولي الجمارك. |
También se planteó la cuestión de la creación de capacidad para los funcionarios de aduanas de los países en desarrollo como un aspecto complementario de las cuestiones relativas a las aduanas. | UN | وأثيرت كذلك مسألة بناء القدرات لضباط الجمارك في البلدان النامية كجانب تكميلي لمسألة الجمارك. |
El Ministerio Federal de Finanzas ha emitido normas específicas al respecto: con ocasión de su vigilancia del tráfico fronterizo de mercancías los funcionarios de aduanas se asegurarán de que las personas y entidades que figuran en la Lista no hagan ni reciban ningún suministro directo o indirecto de mercancías. | UN | وقد أصدرت وزارة المالية الاتحادية قواعد تفصيلية لهذا الغرض: فلا بد أن يتيقن مأمورو الجمارك في سياق مراقبتهم لحركة السلع العابرة للحدود من عدم وصول إمدادات مباشرة أو غير مباشرة من هذه السلع إلى الأشخاص والكيانات المدرجين على القائمة، أو عن طريقهم. |