ويكيبيديا

    "los funcionarios del tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظفي المحكمة
        
    • مسؤولي المحكمة
        
    • لموظفي المحكمة
        
    • موظفو المحكمة
        
    • الموظفين في المحكمة
        
    • مسؤولو المحكمة
        
    • بموظفي المحكمة
        
    • المسؤولين في المحكمة
        
    • مسؤولون من المحكمة
        
    • وموظفي المحكمة
        
    En Kigali, en cambio, existe un servicio médico de las Naciones Unidas que pueden utilizar los funcionarios del Tribunal. UN أما في كيغالي فتوجد حاليا عيادة طبية ﻷفراد النظام الموحد لﻷمم المتحدة بإمكان موظفي المحكمة الاستفادة منها.
    La Secretaría tenía previsto traspasar a Arusha toda la nómina de los funcionarios del Tribunal y resolver así muchas de las demoras. UN ويزمع قلم المحكمة نقل الكشوف اﻹجمالية لمرتبات موظفي المحكمة إلى أروشا لحل كثير من حالات التأخير.
    La oficina del tribunal había permanecido cerrada durante algún tiempo debido a una disputa surgida entre los funcionarios del Tribunal y la administración de la región. UN وكان مكتب المحكمة قد أُغلق لبعض الوقت بسبب نزاع نشأ بين مسؤولي المحكمة وإدارة اﻹقليم.
    5. Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios del Tribunal en interés del Tribunal y no para su beneficio personal. UN ٥ - تمنح الامتيازات والحصانات لموظفي المحكمة تحقيقا لمصالح المحكمة لا تحقيقا لمصالحهم الشخصية.
    los funcionarios del Tribunal se mostraron particularmente preocupados por las consecuencias sobre el proceso en curso de Charles Taylor de que la presencia internacional de seguridad se retirara del Tribunal. UN وقد أعرب موظفو المحكمة عن قلقهم بوجه خاص إزاء العواقب التي قد تترتب في المحاكمة الجارية حاليا لتشارلز تيلور، عن سحب الوجود الأمني الدولي من المحكمة.
    El Director General informó a los funcionarios del Tribunal de que todos los pases expedidos anteriormente habían quedado anulados. UN فأبلغ المدير العام موظفي المحكمة أن جميع جوازات المرور المصدرة سابقا باطلة ودون أي مفعول.
    Las cantidades que, en concepto de contribución del personal, se deducen de los sueldos de los funcionarios del Tribunal se ingresan en la Cuenta de contribuciones del personal. UN وتوضع الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات موظفي المحكمة في هذا الحساب.
    Si se adoptara esta propuesta, el presupuesto del Tribunal para 2004 disminuiría en unos 500.000 dólares, ya que se calcularía a partir del sueldo neto de los funcionarios del Tribunal y no del sueldo bruto. UN وسيؤدي اعتماد هذا الاقتراح إلى حدوث نقص في ميزانية المحكمة بمبلغ يقدر بنحو 000 500 دولار لعام 2004، لأن الميزانية ستحسب على أساس صافي مرتبات موظفي المحكمة وليس إجمالي مرتباتهم.
    Las cantidades que, en concepto de contribución del personal, se deducen de los salarios de los funcionarios del Tribunal se ingresan en la cuenta de contribuciones del personal. UN وتوضع في هذا الحساب الاقتطاعات الإلزامية التي تخصم من مرتبات موظفي المحكمة.
    Todos los funcionarios del Tribunal deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y esa Reglamentación Financiera Detallada. UN يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    Cabe destacar, en particular, el hecho de que el programa haya organizado la visita de personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya para que pudieran celebrar reuniones con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones de éste. UN ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية رتب لمجيء أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي بغية ترتيب لقاءات بينهم وبين مسؤولي المحكمة وللاطلاع على جلسات المحكمة اطلاعا مباشرا.
    Además, el programa ha organizado viajes de muchas personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya, para que pudieran reunirse con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones del Tribunal. UN ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية استقدم أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي لملاقاة مسؤولي المحكمة وللاطلاع مباشرة على جلسات المحكمة.
    El Gobierno de Kenya ha tomado muy en serio esas denuncias y está cooperando con los funcionarios del Tribunal en Kenya y en Arusha para tratar de determinar el paradero del Sr. Kabuga. UN ولقد أخذت حكومة كينيا تلك الادعاءات بمنتهى الجدية، وهي تتعاون مع مسؤولي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كينيا وأروشا من أجل محاولة تحديد مكان وجود السيد كابوغا.
    c. Con carácter permanente, contratación de personal local y prestación de otros servicios de personal a los funcionarios del Tribunal; UN ج - تعيين موظفين محليين وتوفير خدمات موظفين أخرى لموظفي المحكمة بشكل مستمر؛
    La visita también permitió que los magistrados de la Sala de Crímenes de Guerra facilitaran a los funcionarios del Tribunal Internacional información sobre una causa que acaba de concluirse en ese Tribunal, reforzando así la comunicación en doble sentido entre los tribunales nacionales y el Tribunal Internacional. UN وأتاحت الزيارة الفرصة لقضاة من دائرة جرائم الحرب لكي يقدموا لموظفي المحكمة الدولية إحاطة بشأن قضية اكتمل حسمها مؤخرا في المحكمة، مما يعزز الاتصالات المتبادلة بين المحاكم المحلية والمحكمة الدولية.
    El Presidente también aprobó directrices formales el 29 de junio de 2012 dirigidas a los funcionarios del Tribunal que actúan como supervisores en las causas remitidas. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2012، أصدر الرئيس أيضا توجيهات رسمية لموظفي المحكمة القائمين بمهام الرصد في القضايا المحالة.
    los funcionarios del Tribunal gozarán de las prerrogativas e inmunidades estipuladas en los artículos V y VII de la Convención General. UN ١ - يمنح موظفو المحكمة الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين ٥ و ٧ من الاتفاقية العامة.
    3. Las prerrogativas y las inmunidades se reconocen a los funcionarios del Tribunal Especial en interés de éste y no para su beneficio personal. UN 3 - يُمنح موظفو المحكمة الخاصة هذه الامتيازات والحصانات تحقيقا لمصلحة المحكمة لا لمصلحتهم الشخصية.
    Incluso, algunos de los testigos clave han decidido dejar de testificar ante el Tribunal porque temen por su integridad física, algo que no siempre han tenido en cuenta los funcionarios del Tribunal que han participado en el programa de protección de testigos. UN بل إن بعض الشهود الرئيسيين قرروا حتى وقـــف شهاداتهــــم أمـــام المحكمة بسبب الخوف على أمنهم الشخصي، الذي تجاهله أحيانا في الماضي مسؤولو المحكمة المشاركون في برنامج حماية الشهـــود.
    Si no se adoptan algunas medidas para retener a los funcionarios del Tribunal que tienen experiencia, persistirán esos retrasos. UN وستبقى التأخيرات الناجمة عن هذين السببين قائمة ما لم تتخذ تدابير للاحتفاظ بموظفي المحكمة من ذوي الخبرات العالية.
    Se entregó a los funcionarios del Tribunal y la Secretaría de las Naciones Unidas una evaluación detallada de la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وقدم تقييم تفصيلي عن تنفيذ توصيات مكتب المراقبة الداخلية إلى المسؤولين في المحكمة واﻷمانة العامة.
    los funcionarios del Tribunal han trabajado en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Representante a fin de crear esa sala especial. UN وقد عمل مسؤولون من المحكمة بصورة وثيقة مع مكتب الممثل السامي لإنشاء هذه الدائرة الخاصة.
    En Kigali, el Mecanismo y el resto de los funcionarios del Tribunal han pasado a albergarse en nuevos locales de dimensiones considerablemente menores. UN وفي كيغالي، تم توفير أماكن عمل جديدة أصغر بكثير لموظفي الآلية وموظفي المحكمة المتبقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد