Todos los funcionarios públicos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición encargados de la gestión de productos químicos tienen acceso a Internet y la capacitación necesaria para valerse de ella. | UN | أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها. |
Todos los funcionarios públicos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición encargados de la gestión de productos químicos tienen acceso a Internet y la capacitación necesaria para valerse de ella. | UN | أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها. |
Actualmente preside el Comité Directivo del sistema de capacitación superior de los funcionarios públicos de Mozambique. | UN | ويرأس حاليا لجنة المؤسسات المعنية بوضع نظام تدريب موظفي الخدمة المدنية في موزامبيق على مستوى التعليم العالي. |
A pesar de todos los esfuerzos, esta lucha no ha conseguido todavía modificar la perspectiva de los funcionarios públicos de los órganos legislativo y ejecutivo. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، لم يكلل هذا النضال بعد بالنجاح في تغيير وجهة نظر المسؤولين الحكوميين في السلطتين التشريعية والتنفيذية للحكومة. |
Asimismo, sírvanse suministrar información actualizada sobre el número de causas y sentencias condenatorias relacionadas con la aplicación de la Ley relativa a un código ético de los funcionarios públicos de 2003. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات مستكملة عن عدد القضايا التي نظر فيها القضاء والأحكام بالإدانة الصادرة بموجب قانون آداب مهنة الموظفين العموميين لعام 2003. |
La cooperación cultural nórdica incluye la comunicación periódica entre los políticos nórdicos por vía del Consejo Nórdico y entre los funcionarios públicos de estos países. | UN | ويشمل التعاون الثقافي بين هذه البلدان إجراء اتصالات منتظمة بين ساستها، عن طريق مجلس بلدان الشمال وكذلك بين الموظفين المدنيين في كل منها. |
La Argentina señaló también la necesidad de hacer extensivo el sistema de las declaraciones patrimoniales a los funcionarios públicos de entidades provinciales y locales. | UN | وأعربت الأرجنتين أيضا عن الحاجة الى تمديد نظام اقرار الذمة المالية ليشمل الموظفين العموميين في الكيانات الريفية والمحلية. |
:: Se debe fundar una academia de administración pública: Algunos participantes sugirieron que se fundara una academia de administración pública para impartir formación básica a los funcionarios públicos de todos los niveles, en particular respecto de la capacidad de administración fiscal, con incentivos y exámenes competitivos. | UN | :: إنشـــاء أكاديميــــة للإدارة العامة: اقترح بعض المشتركين إنشاء أكاديمية للإدارة العامة من أجل توفير التدريب الأساسي لموظفي الخدمة المدنية من جميع المستويات، ولا سيما من أجل تحسين قدرات الإدارة المالية إلى جانب توفير حوافز وعقد امتحانات قائمة على الجدارة. |
Todos los funcionarios públicos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición encargados de la gestión de productos químicos tienen acceso a Internet y la capacitación necesaria para valerse de ella. | UN | أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها. |
Todos los funcionarios públicos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición encargados de la gestión de productos químicos tienen acceso a Internet y la capacitación necesaria para valerse de ella. | UN | أن يكون لدى جميع موظفي الحكومات المسؤولين عن إدارة المواد الكيميائية بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على الدخول إلى شبكة الإنترنت وأن يكونوا مدربين على استخدامها. |
Todos los funcionarios públicos de las entidades administrativas son ciudadanos de la República Popular China y gozan de libertad de religión. | UN | وجميع موظفي الخدمة المدنية في الهيئات الإدارية مواطنون في جمهورية الصين الشعبية، ويتمتعون بحرية المعتقد الديني. |
La UNMIK se ha establecido como máxima prioridad la remuneración de los funcionarios públicos de Kosovo. | UN | ٥٣ - ومن بين اﻷولويات التي حددتها البعثة دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية في كوسوفو. |
Además, la Administración Provisional no tenía fondos para pagar los sueldos de sus nuevos miembros, y mucho menos de los funcionarios públicos de todas las categorías, que no habían cobrado sus sueldos en los cinco a seis últimos meses. | UN | ولم يكن متاحا للإدارة المؤقتــــة من الوسائل ما يمكنِّها من دفع رواتب موظفيها الجدد ناهيك عن موظفي الخدمة المدنية في جميع المستويات الذين لم يكونوا قد تلقّوا أي رواتب لفترة تتراوح بين خمسة وستة أشهر. |
Las conversaciones pertinentes se habían llevado a cabo en el contexto de los permanentes esfuerzos del Secretario y de la AFICS/Moscú con miras a iniciar un diálogo con los funcionarios públicos de Moscú. | UN | وقد جرت هذه المناقشات في سياق الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين مع رابطة المتقاعدين في موسكو لبدء حوار مع المسؤولين الحكوميين في موسكو. |
51. La Ley sobre los funcionarios públicos de 2002 estaba destinada a promover una gestión justa, transparente y responsable de los asuntos públicos en Eslovenia. | UN | 51- ويستهدف قانون الموظفين العموميين لعام 2002 تعزيز الإدارة العمومية المتسمة بالإنصاف والشفافية والمسؤولية في سلوفينيا. |
4. Todos los funcionarios públicos de Macao, independientemente de su nacionalidad, seguirán siendo funcionarios públicos de la RAE de Macao. | UN | 4- وجميع الموظفين المدنيين في ماكاو، بصرف النظر عن جنسيتهم، سيظلون موظفين مدنيين في الإقليم الإداري الخاص لماكاو. |
58. Sin embargo, en la mayoría de los países la obligación de presentar una declaración de activos corresponde principalmente a los funcionarios públicos de alto rango. | UN | 58- بيد أنَّ ضرورة التصريح بالممتلكات تنطبق، في غالبية الدول، على كبار الموظفين العموميين في المقام الأول. |
El Gobierno de Fiji redujo la edad de jubilación de los funcionarios públicos de 60 a 55 años, disposición que entró en vigor en abril de 2009. | UN | وقد خفضت حكومة فيجي سن التقاعد بالنسبة لموظفي الخدمة المدنية من 60 إلى 55 ابتداءً من نيسان/أبريل 2009. |
AO Fortalecimiento de las capacidades de los funcionarios públicos de adaptarse a posibles situaciones de desastre asociadas con los fenómenos extremos: análisis para la adaptación y políticas de reducción del riesgo de desastres | UN | تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين على التكيف مع سيناريوهات الكوارث المحتملة المرتبطة بالظواهر المناخية الشديدة: التحليل من أجل وضع سياسات التكيف والحد من مخاطر الكوارث |
Ley de pensiones de los funcionarios públicos de 1994; | UN | قانون معاشات الخدمة العامة لسنة 1994؛ |
El Gobierno de Groenlandia está planificando un seminario para los funcionarios públicos de los ministerios daneses que se impartirá en la representación de Groenlandia en Copenhague. | UN | وتعمل حكومة غرينلند على التخطيط لتنظيم حلقة دراسية لموظفي الخدمة المدنية في وزارات الدانمرك ستعقد في هيئة تمثيل غرينلند في كوبنهاغن. |
Además, se han impartido regularmente cursos de capacitación destinados a los funcionarios públicos de la capital y las provincias. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظمت دورات تدريبية متواصلة للموظفين الحكوميين في العاصمة والمقاطعات. |
En junio de 2011, la Asamblea Legislativa aprobó la Ley de estabilidad económica, en la que se preveían la reducción de los salarios de todos los funcionarios públicos de los poderes ejecutivo y legislativo, la congelación de la contratación y la recontratación, y la provisión de un incentivo de 10.000 dólares a la jubilación de los empleados con más de 30 años de servicio. | UN | 14 - وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت السلطة التشريعية قانون الاستقرار الاقتصادي، الذي تضمن أحكاما تنص على خفض مرتبات جميع موظفي الحكومة العاملين في الفرعين التنفيذي والتشريعي، وعلى تجميد التوظيف وإعادة التوظيف، وتوفير حافز تقاعدي قدره 000 10 دولار للموظفين الذين قضوا في الخدمة فترة تزيد عن 30 سنة. |
En general, el número de alumnos por profesor es inferior al del Reino Unido, y el sueldo del personal docente suele ser superior al de los funcionarios públicos de categoría equivalente. | UN | وبصفة عامة، يتم الحفاظ على نسبة المعلمين إلى الطلبة عند حد أدنى من ذلك الموجود في المملكة المتحدة. ومرتبات أعضاء هيئات التدريس أعلى بصفة عامة من مرتبات موظفي الخدمة المدنية من نفس الدرجة. |
Como se recordará, los registros públicos fueron destruidos o desaparecieron y muchos de los funcionarios públicos de más experiencia, muchos de los cuales eran timorenses orientales, se fueron del país después de la consulta popular celebrada el 30 de agosto de 1999. | UN | ومما يذكر أن السجلات العامة دمرت أو أزيلت وأن عددا كبيرا من الموظفين المدنيين ذوي الخبرة، وبعضهم من أهالي تيمور الشرقية، غادروا في أعقاب المشاورة الشعبية التي عقدت في 30 آب/أغسطس 1999. |
Información actualizada sobre el número de causas y sentencias condenatorias relacionadas con la aplicación de la Ley relativa a un código ético de los funcionarios públicos de 2003 | UN | تحديث بشأن عدد من القضايا المرفوعة والإدانات في إطار قانون أخلاقيات الموظفين العامين لعام 2003 |