ويكيبيديا

    "los funcionarios públicos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين العموميين في
        
    • الموظفين المدنيين في
        
    • المسؤولين الحكوميين في
        
    • الموظفين الحكوميين في
        
    • موظفي الخدمة المدنية في
        
    • موظفي الخدمة المدنية على
        
    • للموظفين العموميين في
        
    • المسؤولون الحكوميون على
        
    • المسؤولين الحكوميين على
        
    • للموظفين الحكوميين في
        
    • الموظفين العامين في
        
    • موظفو الخدمة المدنية في
        
    • موظفي الخدمة العامة في
        
    Preguntó a Ucrania cómo preveía fomentar la tolerancia y mejorar la educación de los funcionarios públicos en esa esfera. UN واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها أوكرانيا تشجيع التسامح وزيادة تثقيف الموظفين العموميين في هذا المجال.
    Entre los aspectos principales de ese Código figuran disposiciones relativas a los conflictos de intereses y el requisito de imparcialidad de los funcionarios públicos en la adopción de decisiones. UN وتضمّ عناصر المدوّنة الرئيسية أحكاماً تعالج جوانب تضارب المصالح وشرط حيادية الموظفين العموميين في عمليات صنع القرار.
    Además, el artículo 13 de la mencionada ley establece el marco de competencia de los funcionarios públicos en el campo de las aduanas: UN وعلاوة على ذلك، تحدد المادة 13 من القانون المذكور إطار اختصاص الموظفين المدنيين في مجال الجمارك:
    Se prestó asesoramiento en 300 reuniones celebradas con los funcionarios públicos en los condados y en Monrovia UN قدمت المشورة في 300 اجتماع عقدت مع المسؤولين الحكوميين في المقاطعات وفي مونروفيا.
    Cabe citar, como ejemplos, el atentado suicida que acabó con la vida del Vicegobernador de Kandahar en enero y dos grandes atentados coordinados contra sendas comisarías de policía perpetrados en esa misma ciudad en febrero, así como un atentado suicida contra un banco el día de cobro de los funcionarios públicos en Jalalabad, también en febrero. UN وتمثلت تلك الجهود من حيث نوعها في هجوم انتحاري أسفر عن مصرع نائب حاكم قندهار في كانون الثاني/يناير، وكذلك في هجومين كبيرين منسقين على مركزين للشرطة في نفس المدينة في شباط/فبراير، وهجوم انتحاري على مصرف في يوم صرف مرتبات الموظفين الحكوميين في جلال أباد، وقع في شباط/فبراير أيضا.
    El principio de igualdad de oportunidades en el empleo se vio fortalecido con la centralización de los procedimientos para el empleo de los funcionarios públicos en 1999 y de todos los trabajadores en 2001. UN وقد عزز مبدأ تكافؤ الفرص في مجال العمل بإضفاء المركزية على إجراءات التوظيف في القطاع العام بالنسبة إلى موظفي الخدمة المدنية في سنة 1999 وبالنسبة إلى العمال في سنة 2001.
    El Gobierno también ha puesto en marcha actividades de capacitación para instruir a los funcionarios públicos en materia de derechos de las personas con discapacidad. UN وقد نظمت الحكومة أيضاً تدريبات لتعميم اعتبارات الإعاقة لبناء قدرات الموظفين العموميين في مجال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se hará hincapié en el desarrollo de los recursos humanos, especialmente la capacitación de los funcionarios públicos en materia de formulación de políticas macroeconómicas. UN وسوف يتم التركيز على تنمية الموارد البشرية، ولا سيما تطوير مهارات الموظفين العموميين في مجالات صوغ سياسات الاقتصاد الكلي.
    Se hará hincapié en el desarrollo de los recursos humanos, especialmente la capacitación de los funcionarios públicos en materia de formulación de políticas macroeconómicas. UN وسوف يتم التركيز على تنمية الموارد البشرية، ولا سيما تطوير مهارات الموظفين العموميين في مجالات صوغ سياسات الاقتصاد الكلي.
    86. La capacitación de los funcionarios públicos en materia de derechos humanos es fundamental para la prevención de violaciones de los derechos humanos. UN 86- ويكتسي تدريب الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان أهمية قصوى لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Asesoramiento al Comité Nacional de Restablecimiento de la Administración sobre la redistribución de los funcionarios públicos en todo el país UN إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لإعادة بسط سلطة الإدارة بشأن إعادة نشر الموظفين المدنيين في جميع أنحاء البلد
    En relación con el acuerdo, se debatió por primera vez la posibilidad de incluir a los funcionarios públicos en un sistema de seguridad social propio. UN وفيما يتصل بالاتفاق، تجري مناقشة للمرة الأولى بشأن إمكانية إدراج الموظفين المدنيين في نظام خاص بهم للضمان الاجتماعي.
    La Oficina prestó apoyo para la realización de encuestas sobre la integridad de los funcionarios públicos en el Afganistán y el Iraq. UN كما قدّم المكتب الدعم لإجراء دراسات استقصائية بشأن نزاهة الموظفين المدنيين في أفغانستان والعراق.
    Para tal fin, el Comité recomienda al Estado parte que se centre en particular en mejorar la capacidad de todos los funcionarios públicos en la esfera de los derechos humanos de la mujer, y solicite los recursos que sean necesarios por medio de programas internacionales de asistencia para el desarrollo. UN ولذلك الغرض، توصي اللجنة بأن تركز الدولة الطرف بوجه خاص على تحسين قدرات جميع المسؤولين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان للمرأة وأن تطلب موارد من خلال برامج المساعدة الإنمائية الدولية حسب الاقتضاء.
    Para tal fin, el Comité recomienda al Estado Parte que se centre en particular en mejorar la capacidad de todos los funcionarios públicos en la esfera de los derechos humanos de la mujer, y solicite los recursos que sean necesarios por medio de programas internacionales de asistencia para el desarrollo. UN ولذلك الغرض، توصي اللجنة بأن تركز الدولة الطرف بوجه خاص على تحسين قدرات جميع المسؤولين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان للمرأة وأن تطلب موارد من خلال برامج المساعدة الإنمائية الدولية حسب الاقتضاء.
    130. Kuwait celebró la formación de los funcionarios públicos en el ámbito de los derechos humanos y la labor del Japón en relación con la lucha contra la discriminación y la violencia contra la mujer y la trata de personas. UN 130- وأشادت الكويت بتدريب الموظفين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان وبعمل اليابان من أجل مكافحة التمييز والعنف ضد النساء والاتجار بالبشر.
    504. En 2003-2004, el 34% de los funcionarios públicos en cargos administrativos superiores en el Gobierno Ejecutivo eran mujeres. UN 504- وفي الفترة 2003-2004، مثلت النساء نسبة 34 في المائة من موظفي الخدمة المدنية في الإدارة العليا في السلطة التنفيذية.
    El programa también tiene el propósito de reforzar la capacidad de las organizaciones de mujeres indígenas, asegurar que todos los indígenas tengan pleno acceso a la justicia, de conformidad con sus costumbres, y capacitar a los funcionarios públicos en todos los aspectos de la no discriminación y los enfoques interculturales. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى تعزيز قدرة المنظمات النسائية التابعة للسكان الأصليين؛ والتأكد من أن السكان الأصليين ككل يستطيعون اللجوء إلى العدالة تمشيا مع تقاليدهم؛ وتدريب موظفي الخدمة المدنية على جميع جوانب النهج المتبعة في مجال عدم التمييز وتعدد الثقافات.
    Además, para reforzar el apoyo a los funcionarios públicos en su tramitación de asuntos relacionados con el género, el Gobierno estableció en 2003 una red de coordinadores en cuestiones de género en todas las oficinas y los departamentos. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة منذ عام 2003 شبكات لمراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في جميع المكاتب والإدارات من أجل تعزيز الدعم للموظفين العموميين في التعامل مع القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    El Comité alienta al Estado parte a emprender esas tareas en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, dirigiendo sus esfuerzos a las mujeres y hombres de todos los sectores de la sociedad, incluidos los funcionarios públicos en los diversos niveles del Gobierno, los dirigentes comunitarios y tradicionales, y el público en general. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بتلك الجهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات المعنية بشؤون المرأة وحقوق الإنسان، وتوجيه الجهود نحو النساء والرجال في جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون على كافة المستويات الحكومية، وقادة المجتمع المحلي والقادة التقليديون، بالإضافة إلى عامة الجمهور.
    En 2002 la FAO publicó la Directriz Técnica Nº 9 relativa a la aplicación del Plan de Acción Internacional para prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, con miras a ayudar a los funcionarios públicos en la elaboración de los planes nacionales que se solicitaba que se adoptaran en el Plan de Acción Internacional. UN وفي عام 2002 نشرت منظمة الأغذية والزراعة الدليل الفني رقم 9 بشأن تنفيذ الخطة لمساعدة المسؤولين الحكوميين على وضع الخطط الوطنية التي دعت إليها خطة العمل الدولية.
    Los cursos prácticos nacionales están encaminados a proporcionar un enfoque de la capacitación más específico a fin de atender a las necesidades concretas de capacitación de los funcionarios públicos en un país determinado. UN وتسعى حلقات العمل الوطنية إلى توفير نهج تدريبي أكثر تحديدا بهدف تلبية حاجات التدريب المحددة للموظفين الحكوميين في بلد ما.
    El Comité también recomienda que el Estado parte intensifique la capacitación y formación en derechos humanos ofrecida a los funcionarios públicos en relación a esta parte de la población. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدريب المقدم إلى الموظفين العامين في مجال حقوق الإنسان الخاصة بهذه الشريحة من السكان.
    Se ha introducido un nuevo sistema de subsidios para los funcionarios públicos en el marco del Sistema de clasificación de puestos, y la remuneración está ahora basada en el cargo y la categoría, con independencia del sexo. UN والنظام الجديد للعلاوات التي يتلقاها موظفو الخدمة المدنية في إطار نظام تصنيف الوظائف والمرتبات يقوم الآن على أساس الوظيفة والدرجة، بصرف النظر عن الجنس.
    318. El Comité observa que, con escasas excepciones, los funcionarios públicos en Alemania no gozan del derecho de huelga, lo que constituye una violación del párrafo 2 del artículo 8 del Pacto. UN 318- وتلاحظ اللجنة أن موظفي الخدمة العامة في ألمانيا لا يتمتعون، باستثناء حالات قليلة، بالحق في الإضراب، مما يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 8 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد